Showing posts with label English translation of Heeramandi lyrics. Show all posts
Showing posts with label English translation of Heeramandi lyrics. Show all posts

Thursday, May 2, 2024

English Translation of Saiyaan Hatto Jaao from Heeramandi

 

English Translation of Saiyaan Hatto Jaao from Heeramandi


Meta Description: Saiyaan Hatto Jaao is a mujra song from the OTT Netflix serial Heeramandi. Understand the meaning of the lyrics through English translation of this song featuring Aditi Rao Hydari. Listen to other Bollywood songs with common theme.   

Background to the English Translation of Saiyaan Hatto Jaao

Bibbojaan (played by Aditi Rao Hydari) is the main bread-winner of Heeramandi and Saiyaan Hatto Jaao is a private mujra she performs for Wali (played by Fardeen Khan). Contrary to the lyrics, it is Bibbo that wants to continue with the tryst at the end of the song, but Wali must leave. The lyricist of Saiyaan Hatto Jaao is A M Turaz and the singer is Barnali Ganguly.

 

The Meaning of the Lyrics of Saiyaan Hatto Jaao from Heeramandi

The female protagonist in the Heeramandi mujra is a married woman (reference to her mother-in-law and sister-i-law) in an adulterous relationship and wants to return home before dawn lest she be missed. “Tum bade voh ho” is a phrase in the refrain that literally means you are very much like that. This phrase is used to describe a lover who insists on sexual intimacy and was made popular in the Bollywood song from Himalay Ki God Mein. I have used the word flirt in the English translation. Aditi Rap Hydari’s coquettish gestures in the song, particularly in this line, are a treat to watch.

 

The Original Hindi Lyrics of Saiyaan Hatto Jaao

 

Saiyaan hatto jaao

Tum bade voh ho

 

Raat beeti jaaye, din chadh aaye

Ib ghar jaane to do

O saiyaan hatto jaao …..

 

Saas nanad aur sakhiyaan bairi

Poochhengi raat kahaan thi thehri

Laaj sharam se mar jaaoongi main

O saiyaan hatto jaao ….

 

Bhed jiya ka sab kholega

Subah papiha jab bolega

Laaj sharam se mar jaaoongi main

O saiyaan hatto jaao ….

 

Raat beeti jaaye, din chadh aaye

Ib ghar jaane to do

O saiyaan hatto jaao …..

 

The English Translation of Saiyaan Hatto Jaao

 

Darling, give me some respite

And no more flirting for tonight

 

 

The night has all but gone

And soon it will be dawn

I must get home before morn

 

Darling, give me some respite

And no more flirting for tonight

 

 

 

Intrigued by my crumpled attire

My in-laws and friends will inquire

Where in the night did I retire

 

Darling, give me some respite

And no more flirting for tonight

 

 

The songbird will witness our love play

And spill the secrets at the break of day

In my shame I’ll have nothing to say

 

Darling, give me some respite

And no more flirting for tonight

 

The night has all but gone

And soon it will be dawn

I must get home before morn

Darling, give me some respite

And no more flirting for tonight

 

A Common Theme in Bollywood Songs

 

The heroine wanting to return home while the hero wants to prolong the togetherness is a common theme in Bollywood songs. Saiyaan Hatto Jaao belongs to this genre of Hindi film songs and you may want to check out these classic Bollywood numbers.

 

·       Jadugar Saiyan from Nagin

·       Abhi Na Jaao Chhod Kar from Hum Dono

·       Accha To Hum Chalte Hain from Aan Milo Sajna

·       Dhal Gaya Din from Humjoli

If you can recall any others, please let me know and I will add to the list giving you credit for the information.

 

Enjoy the official Netflix audio of Saiyaan Hatto Jaao

 

I have other interests as well and you can check out more blogs.

 

·       India My Country

·       Bharatiya Itihaas

·       Blackjack – Ace the Dealer

·       Ramayana (Hindi)

 

You can catch me at my social media handles

·       YouTube:  https://www.youtube.com/channel/UCNwiHTy4rRtj9cut501-hrQ

·       Facebook: https://www.facebook.com/hnevatia

·       LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/harsh-nevatia-3759446/

·       X (Twitter): @HarshNev


Wednesday, May 1, 2024

English Translation of Tilasmi Bahein from Heeramandi

 

English Translation of Tilasmi Bahein from Heeramandi

Meta Description: Bollywood Translations features the item number Tilasmi Bahein from Heeramandi. The English translation preserves the tenor and the meaning of the song. Enjoy the official video from Netflix.  

The Meaning of Tilasmi Bahein in English

Translating Tilasmi Bahein into English required a degree of alertness. The Heeramandi song is an out and out Bollywood item number, and therefore seems out of place in the aristocratic period milieu of the Netflix movie. Actor Sonakshi Sinha oozes oomph in several Hindi film item songs and it is no different in Tilasmi Bahein. For the record, the provocative lyrics of Tilasmi Bahein are by Am Turaz and the sensuous singer is Sharmistha Chatterjee.

 

The word tilasmi literally translates as magical, but in this Heeramandi song the use of enticing is more appropriate. I have maintained the fast-paced tempo created by Sanjay Leela Bhansali through the use of short phrases. Am Turaz has exhibited grace in describing sexual desire through use of idiomatic language. Since literal translation does not work with this, you will find my translation giving more direct expression.

 

The Original Lyrics of Tilasmi Bahein


Tilasmi Bahein Thame Katoon Main Dil Ki Shaamein

Bhar De Aa Chand Ki Chandi Sone Jaise Tan Mein Laake

 

Khaiya Khaiya Khaiya
Haan Kasme Khaiya Khaiya Khaiya

Haan Kasme Khaiya Khaiya Khaiya

Chalka Jaaye Jism Se Makhmali Nasha
Karde Khali Pi Pi Ke Pyala Ye Bhara

Katra Katra Mera Bekabu Ho Raha

Teri Ijazat Bina Dil Mera Tere Dil Mein Jhaake

Khaiya Khaiya Khaiya

Haan Kasme Khaiya Khaiya

Haan Kasme...

 

The Bollywood Translation of Tilasmi Bahein in English

Enticing Arms

 

Entwined in enticing arms I indulge in risqué delight

Cover my golden body now with silvery moonlight

Give me your word Promise me

You will fulfil my every desire

 

I am filled to the brim with velvety intoxication

Every pore in my body oozes unbound passion

Drink to the lees and drain my cups of vigour tonight

I will sate my lust even if you don’t think it’s right

Give me your word Promise me

You will fulfil my every desire

 

Enjoy the official Netflix video of Tilasmi Bahein

 

I have other interests as well and you can check out more blogs.

 

·       India My Country

·       Bharatiya Itihaas

·       Blackjack – Ace the Dealer

·       Ramayana (Hindi)

 

You can catch me at my social media handles

·       YouTube:  https://www.youtube.com/channel/UCNwiHTy4rRtj9cut501-hrQ

·       Facebook: https://www.facebook.com/hnevatia

·       LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/harsh-nevatia-3759446/

·       X (Twitter): @HarshNev