Phir Se – Explanation and Translation of Dhurandhar 2 Song
Meta Description: Phir Se is a background song from Dhurandhar
2 with lyrics by Irshad Kamil and sung by Arijit Singh. Get the correct
interpretation and translation here.
Setting the Background for Translating Phir Se
Many sources interpret
Phir Se as Hamza Ali Mazari (Ranveer Singh) reminiscing about his wife,
Yalina Jamali (Sara Arjun), after his identity as a spy is exposed and he is
tragically separated from her. While a few lines in the song may seem to
support this reading, it does not fully hold up. Several lines do not align
with that situation, and the emotional ground of that separation is already
more directly captured in Aakhri Ishq.
A more consistent
interpretation emerges when we consider the context in which Phir Se
actually plays. The background song accompanies Jaskirat Singh Ranghi, now free
from his identity as Hamza, as he returns to his village in Punjab. The visuals
strongly suggest that he is reflecting not on his lost marriage, but on the
life that he left behind before becoming a spy. This earlier life had been the
source of both his sustenance and his torment during the long years of
isolation in a hostile environment. As Jaskirat revisits his past, he is
confronted with the painful realization that he can never return to it. That
recognition brings tears to his eyes again he accepts that his sorrows will linger
on.
Read the lyrics with the “Tu” (you)
referring not to his wife but to the family he left behind.
The Poetic English Translation of the Lyrics of Phir Se
When you weren’t there, I was always
Talking with your
memories
Fragrant were the
paths that I was
Walking with your
memories
I don’t know how
Again eyes grew teary
Realised somehow
Sorrows had ended
Heart cannot believe
Again eyes grew teary
Realised somehow
Sorrows had ended
Heart cannot believe
Again eyes grew teary
Realised somehow
Sorrows had ended
Heart cannot believe
Again eyes grew teary
Realised somehow
Sorrows had ended
Heart cannot believe
‘Gain
In loneliness the one who would
Torment me and make me
cry
Was no stranger but only was
Your memories of days gone by
There was no one else
only you
Who with me
step-by-step keep pace
In your absence
loneliness
Slept with me in arms
embrace
I never thought I ever would
Remember you in this
way
When before you I did
not think
That doubts on my mind
would play
I don’t know how
Again eyes grew teary
Realised somehow
Sorrows had ended
Heart cannot believe
Again eyes grew teary
Realised somehow
Sorrows had ended
Heart cannot believe
Again eyes grew teary
Realised somehow
Sorrows had ended
Heart cannot believe
Again eyes grew teary
Realised somehow
Sorrows had ended
Heart cannot believe
‘Gain
The Original Hindi Lyrics of Phir Se from Dhurandhar
2
Jo Tu Na Tha Karte The Hum
Baatein Teri Yaadon Se
Mehki Hui Meri Sabhi
Raahen Teri Yaadon Se
Jaane Kaise
Phir Se Naina Bhare
Samjhe The Hum
Gham Hai Khatam
Dil Hi Na Maane
Phir Se Naina Bhare
Samjhe The Hum
Gham Hai Khatam
Dil Hi Na Maane
Phir Se Naina Bhare
Samjhe The Hum
Gham Hai Khatam
Dil Hi Na Maane
Phir Se Naina Bhare
Samjhe The Hum
Gham Hai Khatam
Dil Hi Na Maane
Phir
Tanhai Mein Jisne Mujhko
Jee Bhar Ke Tadpaya Tha
Aur Nahi Tha Koi
Woh Teri Yaadon Ka Saaya Tha
Tere Siwa Na Koi Tha
Jo Saathi Ho Raahon Mein
Jab Tu Na Tha Tanhaia
Simti Meri Baahon Mein
Socha Na Tha Aise Humein
Tera Khayal Aayega
Yun Saamne Tere Humein
Pehle Sawaal Aayega
Jaane Kaise
Phir Se Naina Bhare
Samjhe The Hum
Gham Hai Khatam
Dil Hi Na Maane
Phir Se Naina Bhare
Samjhe The Hum
Gham Hai Khatam
Dil Hi Na Maane
Phir Se Naina Bhare
Samjhe The Hum
Gham Hai Khatam
Dil Hi Na Maane
Phir Se Naina Bhare
Samjhe The Hum
Gham Hai Khatam
Dil Hi Na Maane
Phir
Meanings of Difficult Urdu Words
Mehki Hui = Fragrant
Naina Bhare = Eyes grew teary
Gham = Sorrow
Khatam = Ended
Tanhai = Loneliness
Jee Bhar Ke = To heart’s content (here: a lot)
Tadpaya = Tormented
Saaya = Shadow
Simti = Gathered
The Literal English Translation of the Lyrics of Phir Se
When you weren’t there (when I was away from you all – my family)
I used to talk to my
memories of you
The (lonely) paths that I used to walk
Were made fragrant with your memories
I don’t know how
My eyes got teary again
I had thought
My sorrows had ended
(With my homecoming)
But my heart cannot accept
(That I cannot join my family)
My eyes got teary again
In my loneliness who had
Tormented me a lot
Was no one else
But (the shadow) of
your memories
There was no one but you
Who could be a
companion in my journey
When you were not there
I had to embrace the
loneliness
I had not thought that this way
I would remember you
That in your presence
I
Would first question (my intent of coming home)
Phir Se Fact Sheet
· Movie: Dhurandhar: The Revenge
· Shararat
· Ishq Jalakar - Karavan
· Aakhri
Ishq