Showing posts with label Gulzar Filmfare Award winning lyrics. Show all posts
Showing posts with label Gulzar Filmfare Award winning lyrics. Show all posts

Sunday, August 31, 2025

Gulzar’s Filmfare Award Winning Song from Masoom Translated

 

Tujhse Naraz Nahin Zindagi – Translation of Masoom Hit Song

Meta Description:  Tujhse Naraz Nahin Zindagi a Bollywood sad song from Masoom that was sung by Lata Mangeshkar and Anup Ghoshal. The Filmfare Award winning lyrics are by Gulzar.

Setting the Background for Translating Tujhse Naraz Nahin Zindagi

 DK is a happily married man with two daughters. His tranquil life is suddenly disturbed when he learns that he has a son, Rahul, from a casual forgotten fling some years back. Rahul’s mother has now passed away, leaving DK as the boy’s sole guardian. The joy of bonding with a son is eclipsed by the dread of confessing the truth to Indu, his wife. Indu faces an equally perplexing situation when she learns the truth. Indignation at her husband’s affair is tempered by a maternal instinct for the innocent son, an emotion that her ego does not permit her to wear on her sleeve. 

 

The full version of the song, in Anup Ghoshal’s voice, plays in the background during DK’s dilemma and a shorter version, in Lata Mangeshkar’s voice, gives background expression to Indu’s internal struggle. Gulzar’s poignant lyrics point out joy and sorrow are two sides of a coin and to embrace one you must accept the other. Such is the paradox of life.


The Poetic English Translation of the Lyrics of Tujhse Naraz Nahin Zindagi

 

I am not resentful of you, life

I am perplexed

O I am perplexed

 

By your so innocent questions

I am distressed

O I am distressed

 

I am not resentful of you, life

I am perplexed

O I am perplexed

 

By your so innocent questions

I am distressed

O I am distressed

 

I had never thought

In order to live

One must cultivate pain

 

I had never thought

In order to live

One must cultivate pain

 

Every time we smile

Even for that joy

A debt we must sustain

 

O When I smile sometimes then I feel

As if my lips a debt conceal

 

I am not resentful of you, life

I am perplexed

O I am perplexed

 

Life your tragedies

Have explained how

New relationships are made

 

Life your tragedies

Have explained how

New relationships are made

 

What we have earned has

Been in sunlight

A cool refreshing shade

 

I am not resentful of you, life

I am perplexed

O I am perplexed

 

If today my eyes

Are filled with sorrow

Then the tear drops will flow

 

If today my eyes

Are filled with sorrow

Then the tear drops will flow

 

Tomorrow who knows

For these tear drops

I’ll have nowhere to go

 

I don’t know when next I’ll have to weep

For that one tear I will hidden keep

 

I am not resentful of you, life

I am perplexed

O I am perplexed

 

By your so innocent questions

I am distressed

O I am distressed

I am distressed

O I am distressed

 

By your so innocent questions

I am distressed

O I am distressed

I am distressed

O I am distressed

 
 The Original Hindi Lyrics of Tujhse Naraz Nahin Zindagi from Masoom

 

Tujhse naaraz nahiin zindagi
Hairaan hoon main
O hairaan huun main
Tere masum sawaalon se
Pareshaan hoon main
O pareshaan hoon main
Tujhse naaraz nahiin zindagi
Hairaan hoon main
O hairaan huun main
Tere masum sawaalon se
pareshaan hoon main
O pareshaan hoon main

Jeene ke liye sochaa hi nahi
Dard sambhaalane honge
Jeene ke liye sochaa hi nahi
Dard sambhalane honge
Muskuraaye to muskuraane ke
Karz utarne honge
Ho muskurauun kabhii to lagataa hai
Jaise honthon pe karz rakha hai
Tujhse naaraaz nahiin zindagi
Hairaan hoon main
O hairaan huun main

Zindagi tere gam ne hamein
Rishte naye samajhaye
Zindagi tere gam ne hamein
Rishte naye samajhaaye
Mile jo hamein dhoop mein mile
Chaanv ke thande saaye
Ho tujhse naaraaz nahin zindagi
Hairaan hoon main
O hairaan huun main

Aaj agar bhar aai hain
Boondein baras jaayengi
Aaj agar bhar aai hain
Boondein baras jaayengi
Kal kyaa pataa inke liye
Aankhein taras jaayengi
Ho jaane kab gum hoya kaha khoyaa
Ek ansuun chhupaake rakhaa thaa
Ho tujhse naaraaz nahin zindagi
Hairaan hoon main
O hairaan huun main
Tere masum sawaalon se
Pareshaan hoon main
O pareshaan hoon main
O pareshaan hoon main
O pareshaan hoon main.



Tujhse Naraz Nahin Zindagi Fact Sheet

·       Movie: Masoom
·       Singer: Anup Ghoshal
·       Lyricist: Gulzar
·       Composer: Rahul Dev Burman
·       On Screen: Naseeruddin Shah & Jugal Hansraj
·       Director: Shekhar Kapur
 
Enjoy the video of Tujhse Naraz Nahin Zindagi in the voice of Anup Ghoshal and of Lata Mangeshkar. 

 

Masoom in 31st Filmfare Awards (1984)

 

Masoom won five awards and three nominations at the 31st Filmfare Awards, including that of Best Lyricist by Gulzar for Tujhse Naraz Nahin Zindagi. The full list is given below.
 
·       Best Film – Nomination
·       Best Film (Critic) – Award
·       Best Director – Nomination
·       Best Actor – Award
·       Best Actress – Nomination
·       Best Music Director – Award
·       Best Lyricist – Award
·       Best Female Playback Singer – Award
 
 
I have other Gulzar songs at Bollywood Translations that have won Filmfare Awards.
 
·       Aane Wala Pal (1980)
·       Mera Kuchh Samaan (1989)
·       Hazaar Rahein (1981)
 
Please follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect with me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be translated, whether from Hindi films or otherwise, please mention in the comments.
 
All the translations are my original work. If you quote them, you must acknowledge my name and provide a link to Bollywood Translations.

Monday, July 7, 2025

English Translation of Gulzar Bollywood Song Aane Wala Pal

 

Aane Wala Pal –Translation of Filmfare Award Gulzar Song

Meta Description:  Aane Wala Pal is a Bollywood song from Hrishikesh Mukherjee film Gol Maal with inputs from Gulzar, Kishore Kumar and R. D. Burman. Enjoy the poetic translation.

Setting the Background for Translating Aane Wala Pal

Aane Wala Pal is yet another timeless composition by Gulzar that reflects on the transient nature of time, urging us to cherish each passing moment. The song deepens William Blake’s idea of holding “eternity in an hour.” Gulzar won the Filmfare Award for best lyricist  for Aane Wala Pal the 27th Filmfare Awards held in 1980.

 

In the context of the film, the song is performed by Lucky, the music tutor of the beautiful Urmila. Through its lyrics, he gently conveys that time slips away and they must live and express their love before the moment is lost.

 

The Poetic English Translation of the Lyrics of Aane Wala Pal

 

 

The moment yet to come will soon disappear

The moment yet to come will soon disappear

If possible in it your entire life fit

The moment that will soon disappear

 

The moment yet to come will soon disappear

If possible in it your entire life fit

     The moment that will soon disappear

 

I chanced upon one bud so innocent

I chanced upon one bud so innocent

She bloomed happily

Then away she went

It was just around

Then nowhere to be found

The moment that will soon disappear

 

The moment yet to come will soon disappear

If possible in it your entire life fit

      The moment that will soon disappear

 

Once a moment slipped from eons it’s said

Once a moment slipped from eons it’s said

They looked for it but

Found a saga instead

It was woven with cheers,

And riddled with tears

The moment that will soon disappear

 

The moment yet to come will soon disappear

If possible in it your entire life fit

      The moment that will soon disappear

 

The moment yet to come will soon disappear

The moment yet to come will soon disappear

 

 

 

The Original Hindi Lyrics of Aane Wala Pal from Gol Maal

 

Aane wala pal jane wala hai
Aane wala pal jane wala hai 
Ho sake to isme zindagi bita de 
Pal jo ye jane wala hai ho ho

 

Aane wala pal jane wala hai 
Ho sake to isme zindagi bita de 
Pal jo ye jane wala hai

 

Ek bar yun mili masum si kali
Ek bar yun mili masum si kali
Khilte hue kaha
Khus paash main chali
Dekha to yahin hai
Dhoonda to nahi hai
Pal jo ye jane wala hai wo ho

 

Aane wala pal jane wala hai
Ho sake to isme zindagi bita de
Pal jo ye jane wala hai

 

Ek baar waqt se lamha gira kahin
Ek baar waqt se lamha gira kahin
Wahan dastan mili
Lamha kahi nahi

Thoda sa hasake 
Thoda sa rulake
Pal ye bhi jane wala hai wo ho


Aane wala pal jane wala hai 
Ho sake to isme zindagi bita de 
Pal jo ye jane wala hai

 

Aane wala pal jane wala hai
Aane wala pal jane wala hai

 

 

Meanings of some Urdu words

 

Khush paash = Happily

Lamha = Moment

Dastaan = Saga

 

Aane Wala Pal Fact Sheet

·       Movie: Gol Maal
·       Singer: Kishore Kumar
·       Lyricist: Gulzar
·       Composer: Rahul Dev Burman
·       On Screen: Amol Palekar & Bindiya Goswami
·       Director: Hrishikesh Mukherjee

 

Gol Maal in the 27th Filmfare Awards in 1980

 

Won:
·       Best Actor – Amol Palekar
·       Best Comedian – Utpal Dutt
·       Best Lyricist – Gulzar
 
Nominated:
 
·       Best Director – Hrishikesh Mukherjee
·       Best Supporting Actor – Utpal Dutt
·       Best Supporting Actress – Dina Pathak
·       Best Comedian – Deven Verma
·       Best Story – Sailesh Dey
 
Enjoy the video of Aane Wala Pal.  These are some other songs at Bollywood Translations that encapsulate various facets of time.
 
·       Katra Katra Milti Hai
·       Kal Ho Na Ho
 
 
Please follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect with me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be translated, whether from Hindi films or otherwise, please mention in the comments.
 
All the translations are my original work. If you quote them, you must acknowledge my name and provide a link to Bollywood Translations.