Showing posts with label Aamir Khan and Kajol. Show all posts
Showing posts with label Aamir Khan and Kajol. Show all posts

Saturday, March 29, 2025

Chand Sifarish 2006 Filmfare Award Winning Song Translated

 

Chand Sifarish – Translation of Prasoon Joshi Fanaa Lyrics  

Meta Description:  Chand Sifarish is a popular Eid Bollywood song from Yash Raj film Fanna. It has won best lyrics at the 2006 Filmfare Awards. Enjoy this poetic translation.

Setting the Background for Translating Chand Sifarish

While searching for an Eid-themed Bollywood song to translate, I was surprised to find that nothing quite captured the true spirit of Eid. Although there were songs focused on the moon or imbued with Sufi themes, none seemed to encapsulate the essence of the festive occasion. However, Chand Sifarish appeared consistently at the top of most lists, so I decided to choose it for this special translation.



In the song, Zooni, portrayed by Kajol, is a blind Kashmiri girl vacationing in Delhi with her friends. Rehan, played by Aamir Khan, is their tour guide. The song is a foot tapping Bollywood number where Rehan romantically woos Zooni. Beneath the light hearted pleas, there is an underlying sense of foreboding in the lyrics, penned by Prasoon Joshi. This is revealed only as the story unfolds. Without giving away too much (spoiler alert!), the narrative follows Zooni as she regains her sight, marries Rehan, and eventually discovers that he is a terrorist, having staged his own death in a blast.

Translating “Subhaan Allah”

The song’s connection to Eid, albeit a tenuous one, lies in the repeated refrain of "Subhaan Allah." Literally, Subhaan Allah translates to “God is perfect” or "Glory be to God." While these meanings do not directly align with the romantic nature of the song, the phrase is often used colloquially as an expression of awe when witnessing something or someone exceptionally beautiful. I have chosen to translate Subhaan Allah in this context, to capture Rehan’s reaction to Zooni.

The Poetic English Translation of the Lyrics of Chand Sifarish

 

Hmm hmm hmm hmmm la la la

Hey hey hey hey ah ha

O beautiful O beautiful

O beautiful O beautiful

O beautiful O beautiful

O beautiful O beautiful

Hooray Hooray

Hooray Hooray

Hooray Hooray

Hooray Hooray

 

If the moon were to reveal my secret this is what would transpire

We would forget all modesty and shame and would fulfil our desire

I want to erase my identity and lose myself within you

If the moon were to reveal my secret this is what would transpire

We would forget all modesty and shame and would fulfil our desire

 

Hooray Hooray

Hooray Hooray

 

Your graces are like a gust of fresh breeze let it my body caress

The suppleness of your body delights when against my heart you press

Any excuse to be in your embrace I’ll lose myself within you

If the moon were to reveal my secret this is what would transpire

We would forget all modesty and shame and would fulfil our desire

 

O beautiful O beautiful

O beautiful O beautiful

O beautiful O beautiful

O beautiful O beautiful

 

Don’t feel shy when I take you by your arms into my cosy retreat

Do not feel afraid when you listen to my pulsating heart beat

I don’t know how to hide my desires I’ll lose myself within you

If the moon were to reveal my secret this is what would transpire

We would forget all modesty and shame and would fulfil our desire

I want to erase my identity and lose myself within you

 

 

The Original Hindi Lyrics of Chand Sifarish from Fanaa

 

hmm hmm hmm hmmm la la la
hey hey hey hey ah ha
subhaan allaah subhaan allah subhaan allah
subhaan allaah subhaan allah subhaan allah
valle valle
valle valle
valle valle


chaand sifarish jo karta hamari deta woh tumko bata
sharm-o-haya pe parde gira ke karni hain hamko khata
zidd hain ab toh hain khud ko mitana hona hain tujhmein fanaa
chaand sifarish jo karta hamari deta woh tumko bata
sharm-o-haya pe parde gira ke karni hain hamko khata

 

valle valle
valle valle

teri adaa bhi hain jhonke wali chhu ke gujar jaane de
teri lachak hain ke jaise daali dil mein utar jaane de
aaja baahon mein karke bahana hona hain tujhmein fanaa
chaand sifarish jo karta hamari deta woh tumko bata
sharm-o-haya pe parde gira ke karni hain hamko khata

 

subhaan allaah subhaan allah subhaan allah
subhaan allaah subhaan allah subhaan allah

hain jo iraaden bata doon tumko sharma hi jaaogi tum
dhadakanen jo suna doon tumko ghabraa hi jaaogi tum
hamko aata nahi hain chhupana hona hain tujhmein fanaa
chaand sifarish jo karta hamari deta woh tumko bata
sharm-o-haya pe parde gira ke karni hain hamko khata
zidd hain ab toh hain khud ko mitana hona hain tujhmein fanaa

 

Meanings of Difficult Words

 


Subhaan allaah = God is perfect (literal); Beautiful (colloquial)

Sifarish = Recommendation

Parde girana = To conceal

Khata = Wrong doing

Fanaa = Annihilation

Lachak = Suppleness

 

 

The Literal English Translation of the Lyrics of Chand Sifarish

 

If the moon would recommend me to you, this is what it would say

Supressing our shyness and shame we have to indulge in some wrong doing (of a romantic nature)

I am obsessed with eliminating myself and merging myself in you


Your graces are like fresh breeze let them touch me and pass

Your suppleness is like a tree bough let it enter my heart

Any excuse to be in your arms and merge myself in you

 

If l tell you my desires you will be embarrassed

If you listen to my heart beat you will get tensed

I don’t know how to hide my feelings I want to merge myself in you

 

Chand Sifarish Fact Sheet

·       Movie: Fanaa
·       Singers: Shaan, Kailash Kher
·       Lyricist: Prasoon Joshi
·       Composer: Jatin-Lalit
·       On Screen: Aamir Khan & Kajol
·       Director: Kunal Kohli
·       Producer: Aditya Chopra (Yash Raj Films)

 

Chand Sifarish at 52nd Filmfare Awards (2006)

  • ·       Best Lyricist Prasoon Joshi: Won
  • ·       Best Male Playback Singer Shaan & Kailash Kher: Won
  • ·       Best Music Director Jatin-Lalit: Nominated
  • ·       Best Actress Kajol: Won

 

Enjoy the video of Chand Sifarish.  I have other songs with the theme of moon  at Bollywood Translations with more in the pipeline.
 
·       Chaudhvin Ka Chand
·       Ye Chand Sa Roshan Chehra
·       Tere Vaaste Falak Se Main Chaand Laaunga
 
 
Please follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect with me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be translated, whether from Hindi films or otherwise, please mention in the comments.
 
All the translations are my original work. If you quote them, you must acknowledge my name and provide a link to Bollywood Translations.