Showing posts with label Gulzar Vishal Bhardwaj Bollywood songs. Show all posts
Showing posts with label Gulzar Vishal Bhardwaj Bollywood songs. Show all posts

Monday, January 27, 2025

Translation of Darling Song by Gulzar from 7 Khoon Maaf

 

Darling – Translation of Usha Uthup Song from 7 Khoon Maaf

Meta Description:  Darling is a song from Vishal Bhardwaj film 7 Khoon Maaf. Lyrics by Gulzar, sung by Usha Uthup, the dance song features Priyanka Chopra. Enjoy the translation.

Setting the Background for Translating Darling

Usha Uthup has built a strong presence in Bollywood, particularly through songs depicting vibrant stage performances and energetic party tracks. Darling from 7 Khoon Maaf is a perfect example of this, fitting seamlessly into her style. The song plays during a community celebration at a colonial-era club. Interestingly, Usha Uthup also has a cameo role in the film as Maggie Aunty.

 

The lyrics of Darling mirror the character of Susanna, portrayed by Priyanka Chopra. She is a woman who indulges in fleeting affairs rather than seeking lasting relationships, a true femme fatale. The title Susanna’s Seven Husbands of Ruskin Bond’s novelette that inspired 7 Khoon Maaf encapsulates her complex and mercurial nature perfectly.

 

Gulzar has penned the words for the song, a collaboration that is often seen in Vishal Bharadwaj’s films. Darling presents a Western-style dance number with upbeat, foot-tapping music, yet Gulzar weaves in his signature Urdu poetry without losing the song’s colonial essence. In fact, if set to a different musical backdrop, the lyrics could easily be part of a mushaira.

 

The Poetic English Translation of the Lyrics of Darling

 

Hey Daaaaaarrrrrling

Lovingly let me lock eyes with you

Darling

Lovingly let me lock eyes with you

 

Darling

Lovingly let me lock eyes with you

Don’t stop me

Don’t stop me let my love continue

Darling

Lovingly let me lock eyes with you

Don’t stop me

Don’t stop me let my love continue

 

Unhappy is the spring

My mate’s heart is breaking

Birds can wait

While I go to my rendezvous

Darling

Lovingly let me lock eyes with you

 

Darling I am sorry

That I called you on a Sunday

Darling meeting you is

A blessing I cannot repay

Darling I am sorry

You met with troubles on the way

Darling meeting you is

A blessing I cannot repay

Cannot repay

Hey darling at least let

This humble servant your heart subdue

Darling

Lovingly let me lock eyes with you

Don’t stop me

Don’t stop me let my love continue

 

 

Darling leave your shyness

Show me your passions inflamed

Hey darling there is no use

For awe or to be ashamed

Darling leave your shyness

Show me your passions inflamed

Darling there is no use

For awe or to be ashamed

Be ashamed

Hey darling let us both

Scandalise the public anew

Darling

Lovingly let me lock eyes with you

Don’t stop me

Don’t stop me let my love continue

 

Unhappy is the spring

My mate’s heart is breaking

Birds can wait

While I go to my rendezvous

Darling

Lovingly let me lock eyes with you

Darling

Lovingly let me lock eyes with you

Daaaaaarrrrrling

 

 

The Original Hindi Lyrics of Darling from 7 Khoon Maaf

 

Hey Daaaaaarrrrrling

Aankhon se aankhe char karne do

Darling

Aankhon se aankhe char karne do

 

Darling

Aankhon se aankhe char karne do

Roko na

Roko na mujhko pyaar karne do

Darling

Aankhon se aankhe char karne do

Roko na

Roko na mujhko pyaar karne do

 

Bekaif hai bahara

Bechain jaane yaara

Bulbulon

Ko bhi intezaar karne do

Darling

Aankhon se aankhein char karne do


Darling sorry tujhe

Sunday ke din zehmat hui

Darling milna tera

Fazle khuda rehmat hui

Darling sorry tujhe

Aate hue zehmat hui

Darling milna tera

Fazle khuda rehmat hui

Rehmat hui

Hey darling khatim ko

Dil par toh ikhteyar karne do

Darling

Aankhon se aankhein chaar karne do

Roko na

Roko na mujhko pyaar karne do

 

Darling chhodo zara

Sharmaane ka yeh qaayda

Hey darling hairat bhi hai

Gairat bhi hai kya faayda

Darling chhodo zara

Sharmaane ka yeh qaayda

Darling hairat bhi hai

Gairat bhi hai kya faayda

Kya faayda

Hey darling public mein

Sansani ek baar karne do

Darling

Aankhon se aankhein chaar karne do

Roko na

Roko na mujhko pyaar karne do

Bekaif hai bahara

Bechain jaane yaara

Bulbulon ko bhi

Intezaar karne do

Darling

Aankhon se aankhe char karne do

Darling

Aankhon se aankhe char karne do

Daaaaaarrrrrling.

 

Meanings of Difficult Urdu Words

 

Aankhe char karna = To look at each other

Bekaif = Unhappy

Bahara = Spring

Bechain = Impatient

Bulbul = A songbird

Intezaar = Wait

Zehmat = Trouble

Fazle khuda = God’s kindness

Rehmat = Blessing

Khatim = Servant

Ikhteyar = Authority

Hairat = Wonder

Gairat = Shame

Sansani = Sensation (here Scandal)

Darling Fact Sheet

·       Movie: 7 Khoon Maaf
·       Singer: Usha Uthup & Rekha Bhardwaj
·       Lyricist: Gulzar
·       Composer: Vishal Bhardwaj
·       On Screen: Priyanka Chopra
·       Producer & Director: Vishal Bhardwaj
 
Gulzar was nominated for Best Lyricist in the 2012 Filmfare Awards for Darling. Usha Uthup and Rekha Bhardwaj won the Best Female Playback Singer award for this song.
 
Enjoy the lyrical video of Darling.  I have other pulsating songs from Vishal Bhardwaj movies at Bollywood Translations with more in the pipeline.
 
·       Beedi Jalai Le from Omkara
·       Namak from Omkara
·       Hamari Atariya from Dedh Ishqya
 
Please follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect with me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be translated, whether from Hindi films or otherwise, please mention in the comments.
 
All the translations are my original work. If you quote them, you must acknowledge my name and provide a link to Bollywood Translations.