Aaj Na Chhodenge – Translation of Kati Patang Holi Song
Meta Description: Aaj Na Chhodenge is a Bollywood Holi song
from the Rajesh Khanna Asha Parekh starrer Kati Patang. Enjoy the poetic
translation of the lyrics of Anand Bakshi.
Setting the Background for Translating Aaj Na Chhodenge
Aaj Na Chhodenge would feature on almost any list of the top ten
Bollywood Holi songs, yet it is far more than a mere celebration of the festival.
In the film, Kamal, played by Rajesh Khanna, is in love with the widowed
Poonam, portrayed by Asha Parekh. He urges her to cast aside the rigid
expectations imposed by society and join him in the celebration of Holi. In the
end, she breaks the taboo and joins the celebrations.
But Poonam,
constrained by tradition resists his heartfelt pleas. The emotional
counterpoint created by the exuberant insistence of Kamal set against Poonam’s
restrained sorrow adds a unique dimension to the song. The styles of singing
correspond to the contrasting moods. Kishore Kumar for Kamal is at his vibrant
best, whereas Lata Mangeshkar for Poonam hits a plaintive note, taking the
sequence to an altogether deeper emotional plane.
The Poetic English Translation of the Lyrics of Aaj Na Chhodenge
Kishore:
Hey we will not leave
No we will not leave you my dear today
Holi we all will play
Holi we all will play
Whether your scarf
Whether your scarf and your blouse get
drenched
On you bright colours we’ll spray
Holi we all will play
It’s Holi
Lata:
Each one bears the burden of fate
Someone laughs someone cries
Yes someone laughs someone cries
Oh Some soak their bodies in colours
And some let tears flood their eyes
Aaa some let tears flood their eyes
Kishore
Brrr!
Now do not make any excuse
So what if the world disapproves
Oh you’re naïve I must say
Oh yes Holi we all will play
We will not leave you my dear today
Holi we all will play
Holi we all will play
Lata:
They have severed all relations
With me the joys entire
Yes with me the joys entire
Oh like creatures fleeing away from
A raging forest fire
Oh a raging forest fire
Kishore:
Brrr!
Sweep your sorrows aside
Do not run off and hide
Ho the revellers shout hurray
O yes Holi we all will play
We will not leave
No we will not leave you my dear today
Holi we all will play
Holi we all will play
Whether your scarf and your blouse get
drenched
On you bright colours we’ll spray
Holi we all will play
It’s Holi
The Original Hindi Lyrics of Aaj Na Chhodenge from Kati
Patang
Kishore:
Hey aaj na chhodenge
Khelenge hum holi
Khelenge hum holi
Chahe bheege
Chahe bheege teri chunariya
Chahe bheege re choli
Khelenge hum holi
Holi hai..
Lata:
Koi hanse koi roye
Haan koi hanse koi roye
Ho rang se koyi ang bhigoye re
Koyi asuvan se nain bhigoye
O asuvan se nain bhigoye
Kishore:
Brrr..
Rehne do yeh bahana
Kya karega jamana
Ho tum ho kitni bholi
Hoye khelenge hum holi
Khelenge hum holi
Lata:
Mujhse yeh sukh saare
Haan mujhse yeh sukh saare
Ho jaise jalti aag kisi ban mein
Chhod gaye banjaare
Ho chhod gaye banjaare
Kishore:
Dukh hai ik chingari
Bharke yeh pichkari
Ho aayi maston ki toli
Hoye khelenge hum holi
Aaj na chhodenge
Haan aaj na chhodenge bas humjoli
Khelenge hum holi
Khelenge hum holi
Chahe bheege teri chunariya
Chahe bheege re choli
Khelenge hum holi
Holi hai
Meanings of Difficult Words
Banjaare = Nomad
Chingari = Spark
Pichkari = Water Gun
The Literal English Translation of the Lyrics of Ruaan
Today we will not leave you anyhow friend
We will play Holi
Whether your scarf gets wet or your blouse
gets wet
We will play Holi
It is Holi..
Each one has their own destiny
Someone laughs someone cries
Someone wets their body with colours
Someone wets their eyes with tears
Leave the excuses
What will society do
You are very naïve
We will play Holi
They have broken relations like this
With me all these joys
Like a raging fire in some forest
Is forsaken by nomads
Sorrow is a spark
Carrying filled water guns
The band of revellers has arrived
We will play Holi
It is Holi
Aaj Na Chhodenge Fact Sheet
· Movie: Kati Patang