Mardaani Anthem (2014) – Poetic Translation for Women’s Day
Meta Description: Mardaani Anthem (2014) is a stirring
Bollywood song appropriate for women empowerment. Sung by Sunidhi Chauhan, the
song features Rani Mukerji on screen.
Setting the Background for Translating Mardaani Anthem
(2014)
Mardaani is a powerful
film starring Rani Mukerji as a courageous policewoman who takes a stand
against women trafficking. During the intense climax, the anthem plays in the
background, symbolizing the woman as both a goddess of peace and strength. In
her peaceful form, she has the power to transform men’s lives into heaven,
provided they act with responsibility and respect. As the embodiment of
strength, she will not hesitate to vanquish those men with evil intentions
toward women.
A revised version of this impactful anthem was released alongside the sequel, Mardaani 2, which will be translated in here later.
The Poetic English Translation of the Lyrics of Mardaani Anthem (2014)
Hail goddess residing
in all
Established as a form
of strength
Hail goddess residing
in all
Established as a form
of peace
From today, from now
my honour
I will not let you
besmirch
You may rip and rent
my body
My respect you cannot
touch
From today from now my
honour
I will not let you
besmirch
You may rip and rent
my body
My respect you cannot
touch
Treat me gently and
then see
How I ensconce you
within my heart
But if you try to
molest me
From limb to limb I’ll
tear you apart
Yes, from limb to limb
I’ll tear you apart
From limb to limb tear
you apart, yes
Whether skirt or gown;
day or night
I will not take one
step in dread
No more protests with
candles sandals
But boldly I will stride
instead
Here, where mothers
and sisters
Are abuses not
relations
With such a senseless
heartless world
I will sever all
connections
You try to walk in
step with me
See the heavenly path
we chart
But if you try to
molest me
From limb to limb I’ll
tear you apart
Yes, from limb to limb
I’ll tear you apart
From limb to limb tear
you apart, yes
The Original Hindi Lyrics of Mardaani Anthem (2014)
ya devi sarvabhuteshu,
shakti rupena
samsthita
ya devi sarvabhuteshu,
shanti rupena
samsthita
aaj se ab se aan meri
main
tumko na chhoone dungi
jaan ko chaahe chhalni
kar do
maan ko na chhoone
dungi
aaj se ab se aan meri
main
tumko na chhoone dungi
jaan ko chaahe chhalni
kar do
maan ko na chhoone
dungi
chhoo ke dekho dil
mera
tumhe dil mein apne
bhar lungi
par chhed ke dekho tum
mujhko
main tumko nahi
chhodungi
(aye, main tumko nahi
chhodungi)
(tumko nahi chhodungi…
aye…)
skirtein saari raat
dopehari
darr darr ke nahi
chalungi
candle jala ke sandal
dikha ke
mar mar ke nahi
chalungi
jis duniya mein maa
behne
rishte nahi hain,
gaali hain
uss duniya se maryada
ke
rishte saare todungi
kadam milake dekho to
main saath me tere
chal dungi
par chhed ke dekho tum
mujhko
main tumko nahi
chhodugi
(aye, main tumko nahi
chhodungi)
(tumko nahi chhodungi…
aye…)
The Literal English Translation of the Lyrics of Mardaani Anthem (2014)
Hail goddess residing
in all
Established as a form
of strength
Hail goddess residing
in all
Established as a form
of peace
From today from now my
honour I
Will not let you touch
You can rip my life to
shreds
My self respect I will
not let you touch
Touch my heart and see
I will fill you in my
heart
But try and molest me
I will not let you
live
Whether in skirt or
sari, at night or noon
I will not tread in
fear
No candle protests and
sandal displays
I will not walk like a
coward
In the world where
mothers and sisters
Are linked to abuses
and not relations
From that world all
honourable
Connections I will
sever
Walk in step with me
and see
I will walk in step
with you
But try and molest me
I will not let you
live
Mardaani Anthem (2014) Fact
Sheet
· Movie: Mardaani