Showing posts with label Rani Mukerji in Mardaani. Show all posts
Showing posts with label Rani Mukerji in Mardaani. Show all posts

Friday, February 20, 2026

Mardaani 3 Anthem Babbar Sherni Translated and Explained

 

Babbar Sherni – Translation of Title Poem from Mardaani 3

Meta Description:  Babbar Sherni is the title song from Mardaani 3 recited in poem form. The lyrics are by Shruti Shukla and voice of Sarthak Kalyani. Enjoy the translation.



Setting the Background for Translating Babbar Sherni

 

Whereas the first two movies of the Mardaani franchise had similar anthems, Mardaani 3 has created a new offering. The first few verses are recited in poem form. This is followed by a rap song with lyrics in English. The content is the same, extoling the virtues of the empowered woman. She can be delicate when loved but will turn into a fierce tigress when provoked.

 

The translation covers only the Hindi verses.


The Poetic English Translation of the Lyrics of Babbar Sherni

 

Just like a fearless tigress

Of steely accord is she

Sometimes delicate like flowers

And sometimes a whirlwind sword is she


Exhales fire in every breath

Firm like a mountain is she

In an unruly jungle like world

Forest fire fountain is she


Like a rebellious tigress

Of steely accord is she

Sometimes delicate like flowers

And sometimes a whirlwind sword is she

 

She will never stop and will never bend

She’s a wayward gale that will never end

Enemies when confronted by her

Do not find a place to run


Brave woman

Brave woman

Brave woman


The tigress is on the hunt

 

The Original Hindi Lyrics of Babbar Sherni from Mardaani 3

 

Bagi Babbar Sherni Se
Fauladi Taaseer Ki Hai
Phoolon Si Nazuk Kabhi
Kabhi Toofani Shamsheer Bhi Hain


Aag Aag Hai Saanson Mein
Adi Rahein Chattaanon Si
Bheed Ka Jangal Duniya Hai To
Ladi Hai Yeh Angaaron Ki

 

Bagi Babbar Sherni Si
Fauladi Taaseer Ki Hai
Phoolon Se Nazuk Kabhi
Kabhi Toofani Shamsheer Bhi Hain


Ruke Kabhi Na Yeh Jhuke Kabhi
Hai Hawa Malang Na Ruke Kabhi
Dushman Bhi Uske Aage Maange
Kaise Dekho Hai Paani


Mardaani
Mardaani
Mardaani

Hai Sherni Shikaar Par

 

Meanings of Difficult Words

 

Bagi = Rebel

Babbar = Powerful, Fearless

Fauladi = Steely

Taaseer = Character, Effect

Shamsheer = Sword

Ladi = String, Row

Malang = Carefree

Paani Na Maangana = Submit immediately

 

The Literal English Translation of the Lyrics of Babbar Sherni

 

Like a rebel fearless tigress

She is of a steely disposition

Sometimes as delicate as flowers

Sometimes also like a thunderous sword


There is fire in her breath

She is firm like a rock

If the world is a crowded jungle then

She is a string of fire


She will never stop never yield

She is a wayward gale will never stop

How can her enemies

Refuse to surrender immediately

 

Brave Woman

Brave Woman

Brave Woman

 

The tigress is on the hunt

 

Babbar Sherni Fact Sheet

·       Movie: Mardaani 3
·       Singer: Sarthak Kalyani
·       Lyricist: Shruti Shukla
·       Composer: Sarthak Kalyani
·       On Screen: Rani Mukerji
·       Producer: Aditya Chopra (Yash Raj Films)
 
Enjoy the audio of Babbar Sherni. I also have the translation of the Mardaani Anthem (2014) at Bollywood Translations. 
 
Hera are some Rani Mukerji songs you may like.
 
·       Phir Raat Kati
·       Minnat Kare
 
 
Please follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect with me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be translated, whether from Hindi films or otherwise, please mention in the comments.
 
All the translations are my original work. If you quote them, you must acknowledge my name and provide a link to Bollywood Translations.

Friday, March 7, 2025

Mardaani Anthem Translated and Explained for Women’s Day

 

Mardaani Anthem (2014) – Poetic Translation for Women’s Day

Meta Description:  Mardaani Anthem (2014) is a stirring Bollywood song appropriate for women empowerment. Sung by Sunidhi Chauhan, the song features Rani Mukerji on screen.

Setting the Background for Translating Mardaani Anthem (2014)

 

Mardaani is a powerful film starring Rani Mukerji as a courageous policewoman who takes a stand against women trafficking. During the intense climax, the anthem plays in the background, symbolizing the woman as both a goddess of peace and strength. In her peaceful form, she has the power to transform men’s lives into heaven, provided they act with responsibility and respect. As the embodiment of strength, she will not hesitate to vanquish those men with evil intentions toward women.

A revised version of this impactful anthem was released alongside the sequel, Mardaani 2, which will be translated in here later.


The Poetic English Translation of the Lyrics of Mardaani Anthem (2014)

 

Hail goddess residing in all

Established as a form of strength

Hail goddess residing in all

Established as a form of peace

 

From today, from now my honour

I will not let you besmirch

You may rip and rent my body

My respect you cannot touch

 

From today from now my honour

I will not let you besmirch

You may rip and rent my body

My respect you cannot touch

 

Treat me gently and then see

How I ensconce you within my heart

But if you try to molest me

From limb to limb I’ll tear you apart

 

Yes, from limb to limb I’ll tear you apart

From limb to limb tear you apart, yes

 

Whether skirt or gown; day or night

I will not take one step in dread

No more protests with candles sandals

But boldly I will stride instead

 

Here, where mothers and sisters

Are abuses not relations

With such a senseless heartless world

I will sever all connections

 

You try to walk in step with me

See the heavenly path we chart

But if you try to molest me

From limb to limb I’ll tear you apart

 

Yes, from limb to limb I’ll tear you apart

From limb to limb tear you apart, yes

 

The Original Hindi Lyrics of Mardaani Anthem (2014)

 

ya devi sarvabhuteshu,

shakti rupena samsthita

ya devi sarvabhuteshu,

shanti rupena samsthita

 

aaj se ab se aan meri main

tumko na chhoone dungi

jaan ko chaahe chhalni kar do

maan ko na chhoone dungi

 

aaj se ab se aan meri main

tumko na chhoone dungi

jaan ko chaahe chhalni kar do

maan ko na chhoone dungi

 

chhoo ke dekho dil mera

tumhe dil mein apne bhar lungi

par chhed ke dekho tum mujhko

main tumko nahi chhodungi

 

(aye, main tumko nahi chhodungi)

(tumko nahi chhodungi… aye…)

 

skirtein saari raat dopehari

darr darr ke nahi chalungi

candle jala ke sandal dikha ke

mar mar ke nahi chalungi

 

jis duniya mein maa behne

rishte nahi hain, gaali hain

uss duniya se maryada ke

rishte saare todungi

 

kadam milake dekho to

main saath me tere chal dungi

par chhed ke dekho tum mujhko

main tumko nahi chhodugi

 

(aye, main tumko nahi chhodungi)

(tumko nahi chhodungi… aye…)

 

  

The Literal English Translation of the Lyrics of Mardaani Anthem (2014)

 

Hail goddess residing in all

Established as a form of strength

Hail goddess residing in all

Established as a form of peace

 

 

From today from now my honour I

Will not let you touch

You can rip my life to shreds

My self respect I will not let you touch

 

Touch my heart and see

I will fill you in my heart

But try and molest me

I will not let you live

 

Whether in skirt or sari, at night or noon

I will not tread in fear

No candle protests and sandal displays

I will not walk like a coward

 

In the world where mothers and sisters

Are linked to abuses and not relations

From that world all honourable

Connections I will sever

 

Walk in step with me and see

I will walk in step with you

But try and molest me

I will not let you live

 

Mardaani Anthem (2014) Fact Sheet

·       Movie: Mardaani
·       Singer: Sunidhi Chauhan
·       Lyricist: Kausar Munir
·       Composer: Salim-Sulaiman
·       On Screen: Rani Mukerji
·       Producer: Aditya Chopra (Yash Raj Films)
 
Enjoy the video of Mardaani Anthem (2014).  I have other Women’s Day songs at Bollywood Translations with more in the pipeline.
 
·       Suno Draupadi
 
 
Please follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect with me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be translated, whether from Hindi films or otherwise, please mention in the comments.
 
All the translations are my original work. If you quote them, you must acknowledge my name and provide a link to Bollywood Translations.