Apni To Jaise Taise: Poetic Translation of Lawaaris Hit
Song
Meta Description: Apni To Jaise Taise is a Bollywood hit
song from Amitabh Bachchan starrer Laawaris. The composition of Kalyanji
Anandji has been rendered by Kishore Kumar.
Setting the Background for Translating Apni To Jaise Taise
Heera, played by
Amitabh Bachchan, has just discovered the devastating truth that he is a Laawaris,
left to die in the gutters by his parents. Reeling from the revelation, he
storms into the dance bar where he has caused trouble on earlier occasions. The
place is being enjoyed that evening by Mahinder (Ranjeet), the spoiled and
arrogant son of a wealthy zamindar.
A confrontation
quickly erupts. In the heat of the altercation, Heera lays bare his anguish: a
man with no parents, no family and no ties has nothing to lose, not even his
life. It is the privileged men like Mahinder, wrapped in layers of social
hypocrisy, obligated to pretend virtue while craving its opposite, who ought to
be afraid. These emotions are then expressed through the song “Apni To Jaise
Taise”.
The Poetic English Translation of the Lyrics of Apni To Jaise Taise
By some means or
another, without a trace of bother
By some means or
another, without a trace of bother
I’ll survive
What will be your fate
honourable friend
What will be your fate
There is no one around
me, no love that surrounds me
There is no one around
me, no love that surrounds me
There’s no one who my
funeral will attend
Honourable friend
What will be your fate
yes
Remember that you are
a human being just like me
I was a child
unwanted, your birth was destiny
Remember that you are
a human being just like me
I was a child
unwanted, your birth was destiny
We that are looked
down upon as burdensome orphans
Are merely the
products of your heedless foolery
When you deride and
curse it seems you somehow bless us
When you deride and
curse it seems you somehow bless us
Yet even our goodwill appears
to offend
What will be your fate
honourable friend
What will be your fate
Even if a drop of
sweat shimmers on your forehead
The heavens seem to
crash and the earth shivers with dread
This drop of sweat of
yours is more precious than blood
While there is no
value of each drop of blood I shed
My struggle and my
strife there is no meaning to life
My struggle and my
strife there is no meaning to life
The cruel intrigues of time I do comprehend
What will be your fate
honourable friend
What will be your fate
By some means or
another, without a trace of bother
By some means or
another, without a trace of bother
I’ll survive
What will be your fate
honourable friend
What will be your fate
There is no one around
me, no love that surrounds me
There is no one around
me, no love that surrounds me
There’s no one who my
funeral will attend
Honourable friend
What will be your fate
The Original Hindi Lyrics of Apni To Jaise Taise from
Tiger 3
Apni to jaise taise, thodi
aise ya waise
Apni to jaise taise
thodi aise ya waise kat jayegi
Aapka kya hoga
janab-e-ali, aapka kya hoga
Apne aage na peechhe,
na koi upar neeche
Apne aage na peechhe,
na koi upar neeche
Rone waala, na koi
rone waali janab-e-aali
Aapka kya hoga haan
Aap bhi meri tarah
insan ki aulad hain
Aap munh maangi dua,
hum ansuni fariyad hain
Aap bhi meri tarah
insan ki aulad hain
Aap munh maangi dua,
hum ansuni fariyad hain
Woh jinhein sara
zamana samjhe laawaris yahan
Aap jaise zalimon ke
zulm ki ijaad hain
Gaali huzoor ki to
lagti duaaon jaisi
Gaali huzoor ki to
lagti duaaon jaisi
Hum dua bhi dein to
lage hai gaali
Aapka kya hoga
janab-e-aali, aapka kya hoga
Aapke maathe se
chhalke jo paseena bhi kahin
Aasman hilne lage aur
kaanp utthe yeh zameen
Aapka to yeh paseena
khoon se bhi keemati
Aur apne khoon ki
keemat yahan kuchh bhi nahi
Apna to khoon paani,
jeena marna bemaani
Apna to khoon paani,
jeena marna bemaani
Waqt ki har adaa hai
apni dekhi bhaali
Aapka kya hoga
janab-e-aali
Aapka kya hoga haan
Apni to jaise taise,
thodi aise ya waise
Apni to jaise taise
thodi aise ya waise kat jayegi
Aapka kya hoga
janab-e-ali, aapka kya hoga
Apne aage na peechhe,
na koi upar neeche
Apne aage na peechhe,
na koi upar neeche
Rone waala, na koi
rone waali janab-e-aali
Aapka kya hoga haan
Meanings of Difficult Urdu Words
Jaise taise = Anyhow
Janab-e-ali = Your
honour
Fariyad = Complaint
Laawaris = Unclaimed
(Orphan)
Ijaad = Product
Bemaani = Meaningless
Dekhi bhaali =
Understood
The Literal English Translation of the Lyrics of Apni To Jaise Taise
I will somehow, to
some extent survive
But what will happen
to you, honourable sir
I have no one around
me
To cry at my
misfortune, honourable sir
You are human just
like I am
But your parents
prayed for your birth, I was unplanned and unwanted
We, who are considered
orphans by the whole world
Are the products of
cruel people like you
Your abuses are meant
to sound like blessings
But our blessings are
taken as abuses
If sweat glimmers
anywhere on your forehead
The heavens will shake
and the earth will tremble
This sweat of yours is
more precious than blood
And my blood has no
value here
My sweat and blood, my
life and death are meaningless
I am fully acquainted
with time’s machinations
Apni To Jaise Taise Fact
Sheet
· Movie: Laawaris