Showing posts with label translation of Arijit Singh songs. Show all posts
Showing posts with label translation of Arijit Singh songs. Show all posts

Wednesday, July 10, 2024

Poetic English Translation of Gulzar Bollywood Song Chhapaak

 

Poetic English Translation of Gulzar Bollywood Song Chhapaak

Meta Description:  Chhapaak is a Bollywood hit song from Deepika Padukone starrer. This title song has music composed by Shankar-Ehsaan-Loy and has been rendered by Arijit Singh. Enjoy the English transcreation and understand the nuances of the lyrics by Gulzar.

Translating Gulzar through the lyrics of Chhapaak

Translating Gulzar is always a challenge because his metaphors are not that easy to catch. His lyrics are akin to mathematical proofs that have some steps missing, so you need to make a leap of imagination. This blog will not only provide a poetic transcreation of the lyrics of Chhapaak, but also take you through the magic of Gulzar’s idiomatic language.

 

Chhapaak is a movie about the victim of an acid attack perpetrated by her jilted lover. The attack is over in a flash, or should I say a splash, but the pain and the consequences last a lifetime. The tempo of the music changes from rapid to stretched out to capture both the speed of the attack and the endurance of the pain.

 

With these brief words of explanation let us move on to the transcreation.


The Poetic English Translation of the Lyrics of Chhapaak 


After defacing me

Also debasing me

With a few drops of acid, he went

In a splash my identity was rent

 

My entire life was gone

Like a fallen chess pawn

It was noon but the light was absent

In a splash my identity was rent

 

I’ve no hope of romance

I’m bereft of desire

Darkness surrounds me but

In my eyes there is fire

 

After defacing me

Also debasing me

With a few drops of acid, he went

In a splash my identity was rent

 

My entire life was gone

Like a fallen chess pawn

It was noon but the light was absent

In a splash my identity was rent

 

Flippant was his fervour

Like smoke without a fire

No reason and no cause

Only blinded by ire

 

After defacing me

Also debasing me

With a few drops of acid, he went

In a splash my identity was rent

 

My entire life was gone

Like a fallen chess pawn

It was noon but the light was absent

In a splash my identity was rent

 

My life was filled with dreams

They all are now in shreds

My work, my friends, my joys

Have become severed threads

Everything has been singed

 

After defacing me

Also debasing me

With a few drops of acid, he went

In a splash my identity was rent

 

My entire life was gone

Like a fallen chess pawn

It was noon but the light was absent

In a splash my identity was rent


The Original Hindi Lyrics of Chhapaak with Explanations

Koi chehra mita ke
Aur aankh se hata ke1
Chand chheente uda ke jo gaya
Chhapaak2 se pehchaan le gaya

 

1.     “…aankh se hata ke” translates as removing from your sight and one does that when the object is disgusting, which is exactly the common reaction when one sees a face marred by an acid attack.

2.     “Chhapaak” is the sound of splashing of liquid thrown at someone or something and the song and movie is about an acid attack, Chhapaak is also used in this song to mean “in a flash” referring to the minute duration in which the dastardly act takes place.

 

 

Ek chehra gira
Jaise mohra gira
Jaise dhoop ko grahan3 lag gaya
Chhapaak se pehchaan le gaya

 

3.     “Dhoop ko grahan” refers to a solar eclipse when the light fades away during day, just as the life has faded away in the victim’s life, even as she is alive.

 

Na chaah na chaahat koi
Na koi aisa waada4
Haa haath mein andhera
Aur aankh mein iraada5

 

4.     This verse describes the victim’s current state of mind.

5.     Usually, one says darkness in front of the eyes, but Gulzar has inverted this to emphasise that though the victim suffers physical impairment, her resolve is intact.

Koi chehra mita ke
Aur aankh se hata ke
Chand chheente uda ke jo gaya
Chhapaak se pehchaan le gaya

 

Ek chehra gira
Jaise mohra gira
Jaise dhoop ko grahan lag gaya
Chhapaak se pehchaan le gaya

 

Bemaani sa junoon tha6
Bin aag ke dhuaan
Na hosh na khayal
Soch andha kuaan7

 

6.     This verse describes the senselessness of the perpetrator’s act. When we say there is no smoke without fire, we mean there must be some ljustifiable reason for every act, but in this case there was none.

7.     The mentality of the perpetrator was like a blind well, narrow and unilluminated

 

Koi chehra mita ke
Aur aankh se hata ke
Chand chheente uda ke jo gaya
Chhapaak se pehchaan le gaya

 

Ek chehra gira
Jaise mohra gira
Jaise dhoop ko grahan lag gaya
Chhapaak se pehchaan le gaya

 

Aarzoo thi shauq the8

Woh saare hat gaye
Kitne saare jeene

Ke taage kat gaye
Sab jhulas gaya...

 

8.     This verse tells of the aspirations the victim must have had prior to the attack, which are all but dashed now.

Koi chehra mita ke
Aur aankh se hata ke
Chand chheente uda ke jo gaya
Chhapaak se pehchaan le gaya

 

Ek chehra gira
Jaise mohra gira
Jaise dhoop ko grahan lag gaya
Chhapaak se pehchaan le gaya


Chhapaak Fact Sheet 

·       Movie: Chhapaak
·       Singer: Arijit Singh
·       Lyricist: Gulzar
·       Composer: Shankar-Ehsaan-Loy
·       Starring: Deepika Padukone
·       Producer & Director: Meghna Gulzar


Enjoy the audio of Chhapaak

Chhapaak: Best Lyrics Winner at the Filmfare Awards 2021


Gulzar is the winner of 13 Filmfare Awards for Best Lyrics, more than any other Bollywood lyricist. The first was in 1978 and the last at the time of writing was for Chhapaak in 2021. He has received 23 nominations as well, this number not including the awards won. I am doing a series on the Best Lyrics winners at the Filmfare Awards and you can check out the other translations.
 
·       Tere Vaaste: Best Lyrics winner at Filmfare Awards 2024
·       Kesariya: Best Lyrics winner at Filmfare Awards 2023
·       Lehera Do: Best Lyrics winner at Filmfare Awards 2022
 
 I have other Arijit hit songs at Bollywood Translations with more in the pipeline.
·       Khairiyat from Chhichhore.
·       Shayad from Love Aaj Kal
·       Sajni from Laapataa Ladies
·       Ruaan from Tiger 3
·       Kesariya from Brahmastra
·       Lehera Do from 83
 
Please follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect with me on X and Instagram @HarshNev.


Tuesday, July 9, 2024

Lehera Do – English Translation of Arijit Singh Song from 83

 

Lehera Do – English Translation of Arijit Singh Song from 83


Meta Description:  Lehera Do is a patriotic Bollywood song from the movie 83 that celebrates the 1983 cricket World Cup victory. This Filmfare Award (2022) winning song is from the Arijit Singh – Pritam combine. Superimpose my English lyrics on the music of Ruaan and you will get a better fit than any other translation.

Lehera Do: A Different Bollywood Patriotic Song

Patriotic songs in Bollywood typically evoke the spirit of India's freedom struggle against the British. However, Lehera Do stands uniquely as a successful anthem celebrating victory in sports, specifically the historic 1983 Cricket World Cup triumph led by Kapil Dev. Against formidable odds, India's unexpected win stunned the world, etching an unforgettable moment in history. The lyrics of Lehera Do from the film 83 poignantly capture this triumph, resonating with the pride and fervour of the nation.

 

The recent victory of the Indian cricket team in the 2024 T20 World Cup provides a fitting moment to revisit and translate this iconic Bollywood patriotic song.

The Poetic English Translation of the Lyrics of Lehera Do 


We have made this day our own

To the world we will proclaim, proclaim

Let us rejoice without end

And let the world know our name, our name

 

Unfurl it, unfurl it

Of sweet victory unfurl the flag

Let the world acknowledge

Of our country unfurl the flag

 

Nothing’s served by not trying

All you do is sit and moan

But by the strength of your arms

Alter the lines etched in stone

 

First begin to help yourself

See, then God will stand with you

Go and show the sceptic world

What belief in self can do

 

Unfurl it, unfurl it

Of sweet victory unfurl the flag

Let the world acknowledge

Of our country unfurl the flag 


The Original Hindi Lyrics of Lehera Do from 83


Apna hai din yeh aaj ka
Duniya se jaake bol do, bol do

Aise jaago re saathiyon
Duniya ki aankhein khol do, khol do

 

Lehra do, lehra do
Sarkashi ka parcham lehra do
Gardish mein phir apni
Sar zameen ka parcham lehra do

 

Ho hath dhar ke baithne se
Kya bhala kuch hota hai

Ja lakeeron ko dikha
Kya zor baazu hota hai

Himmat-e-mard agar ho
Sang khuda bhi hota hai
Jaa zamaane ko dikha de
Khud mein dum kya hota hai

 

Lehra do, lehra do
Sarkashi ka parcham lehra do
Gardish mein phir apni
Sar zameen ka parcham lehra do

 

Meanings of few Urdu words

 

Sarkashi = revolt (defeating the West Indies was nothing short of a revolt in the cricketing world)

Parcham = flag
Gardish = troubled times (here signifying against great difficulty)

Sar zameen = the land of our country

Lakeeron = lines (here signifying the established world order)
Zor baazu = strength of ones arms
Himmat-e-mard = manly grit

Lehera Do Fact Sheet 

·       Movie: 83
·       Singer: Arijit Singh
·       Lyricist: Kausar Munir
·       Composer: Pritam
·       Starring: Ranveer Singh as Kapil Dev
·       Producer & Director: Kabir Khan
 
Enjoy the video of Lehera Do


Lehera Do: Best Lyrics Winner at the Filmfare Awards 2022


Lehera Do fits into many sub-categories at Bollywood Translations. I am doing a series on the Best Lyrics winners at the Filmfare Awards and the lyricist Kausar Munir took home the honours in 2022. You can check out the other translations of Best Lyrics winning Hindi film songs.
 
·       Tere Vaaste: Best Lyrics winner at Filmfare Awards 2024
·       Kesariya: Best Lyrics winner at Filmfare Awards 2023
 
 I have other Arijit hit songs at Bollywood Translations with more in the pipeline.
·       Khairiyat from Chhichhore.
·       Shayad from Love Aaj Kal
·       Sajni from Laapataa Ladies
·       Ruaan from Tiger 3
·       Kesariya from Brahmastra
 
 
Please follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect with me on X and Instagram @HarshNev.