Ajeeb-O-Gareeb – Translation of 2025 Hit Bollywood Song
Meta Description: Azaad is a new Bollywood film starring
Raveena Tandon’s daughter Rasha Thadani and Ajay Devgn’s nephew Aaman Devgan.
Enjoy the romantic duet Ajeeb-O-Gareeb.
Setting the Background for Ajeeb-O-Gareeb
Azaad fits seamlessly into several popular
Bollywood moulds, particularly the "poor boy, rich girl" and
"coming-of-age love" narratives. The song Ajeeb-O-Gareeb poignantly
captures the emotional journey of the latter, where initial misunderstandings
and pride gradually give way to mutual acceptance and, ultimately, love.
Amitabh Bhattacharya’s lyrics are evocative and perfectly capture this
transition, while Amit Trivedi’s musical composition complements the
sentiments. Arijit Singh, long established as the go-to vocalist for
high-profile tracks, delivers a soul-stirring performance, and he is joined by
emerging talent Hansika Pareek.
The Poetic English Translation of the Lyrics of Ajeeb-O-Gareeb
A strange mystery
Has been planned by destiny
A strange mystery
Has been planned by destiny
A strange mystery
The fate lines of our palms it did reset
We were to stay apart but somehow, we met
And then there began intimacy
A strange mystery
Has been planned by destiny
A strange mystery
Naïve and yet arrogant
We both have had our fights
Now are eager and ready
To imbibe love’s delights
Love’s delights
We come from different
Strata of society
But are willing to soar
On high a pair of kites
Pair of kites
We’re inseparable
Have left our rivalry
A strange mystery
Has been planned by destiny
A strange mystery
The fate lines of our palms it did reset
We were to stay apart but somehow, we met
And then there began intimacy
A strange mystery
A strange mystery
Has been planned by destiny
A strange mystery
We have buried our past
And have made amends
Accepted each other
And have become good friends
He who could not hold me
In his eyesight for long
He now on bended knees
Love messages sends
Love blossomed
And so did courtesy
A strange mystery
Has been planned by destiny
A strange mystery
The fate lines of our palms it did reset
We were to stay apart but somehow, we met
And then there began intimacy
A strange mystery
A strange mystery
Has been planned by destiny
A
strange mystery
The Original Hindi Lyrics of Ajeeb-O-Gareeb from Azaad
(2025)
Ajeeb O Gareeb
Tarkeeb Lagaye Naseeb
Ajeeb O Gareeb
Tarkeeb Lagaye Naseeb
Ajeeb O Gareeb
Hathon Ki Lakeeron Ko Ghooma Diya
Milna Nahin Tha Milwa Diya
Le Hi Aaya Dono Ko Kareeb
Ajeeb O Ghareeb
Tarkeeb Lagaye Naseeb
Ajeeb O Ghareeb
Hain Nadaan Thode
Thode Se Nakchhade
Chaukhat Hum Jawani
Ki Dono Hain Khade
Hain Khade
Hain Jin Ke Muhalle
Zameen pe to Judaa
Phir Bhi Patango Jaise
Hawaa Mein Hain Lade
Hain Lade
Huwe Humdum Humdum
Thay Kal Hi Talak Jo Raqib
Ajeeb O Ghareeb
Tarkeeb Lagaye Naseeb
Ajeeb O Ghareeb
Hathon Ki Lakeeron Ko Ghooma Diya
Milna Nahin Tha Milwa Diya
Le Hi Aaya Dono Ko Kareeb
Ajeeb O Ghareeb
Ajeeb O Ghareeb
Tarkeeb Lagaye Naseeb
Ajeeb O Ghareeb
Udanchhu Hui Si
Saari Naaraazi Hai
Hum Unse Ho Chuke Hain
Woh Humse Raazi Hain
Kabhi Aankh Phooti
Jinko Na Bhaate The
Ab Dekho Humse Haare
Woh Dil Ki Baazi Hai
Ishq Hua
Toh Aane Lagi Tehzeeb
Ajeeb O Ghareeb
Tarkeeb Lagaye Naseeb
Ajeeb O Ghareeb
Hathon Ki Lakeeron Ko Ghooma Diya
Milna Nahin Tha Milwa Diya
Le Hi Aaya Dono Ko Kareeb
Ajeeb O Gareeb
Ajeeb O Gareeb
Tarkeeb Lagaye Naseeb
Ajeeb O Gareeb
Meanings and Explanations
Nakchhade = Fastidious
Chaukhat = Threshold
Muhalla = Locality; (here) community
Raqib = Another lover of one’s lover, rival
Udanchhu = Disappear
Aankh Phooti Na Bhaana = (literally) Dislike even with
broken eyes; intensely dislike
Tehzeeb = Etiquette
Aleeb-O-Gareeb Fact Sheet
· Movie: Azaad (2025)
No comments:
Post a Comment