Dil Aakhir Tu Kyun Rota Hai – Bollywood Poem Translated
Meta Description: Dil
Aakhir Tu Kyun Rota Hai is poem by Javed Akhtar recited by Farhan Akhtar in
the male bonding movie Zindagi Na Milegi Dobara. Enjoy the English translation.
Setting the Background for Translating Dil Aakhir Tu Kyon Rota Hai
In celebration of
World Poetry Day 2025, Bollywood Translations is proud to present poetic
English translations of all the short poems from the iconic male-bonding film Zindagi
Na Milegi Dobara.
The second poem in
this series, Dil Aakhir Tu Kyon Rota Hai, beautifully conveys the
message that both sadness and joy, like shadow and sunshine, are inseparable
parts of life. It encourages us not to despair when things don't go as planned,
reminding us that every emotion has its place in the journey of life.
The Poetic English Translation of the Lyrics of Dil Aakhir Tu Kyon Rota Hai
When the clouds of distress appear
When the shadows of sadness sneer
When from your eye emerges a tear
When the lonely soul is with fear
Then I say to my heart look here
Why cry, there is nothing amiss
The world always behaves like this
These deep silences spread like pall
Time has disbursed to one and all
There’s some sadness to each person
Some happiness to everyone
Your eyes are moist for no reason
Each moment is a new season
Do not give up moments like this
Why cry, there is nothing amiss
The Original Hindi Lyrics of Dil Aakhir Tu Kyun Rota
Hai from Zindagi Na Milegi Dobara
Jab jab dard ka baadal chaya
Jab ghum ka saya lehraya
Jab aansoo palkon tak aya
Jab yeh tanha dil ghabraya
Humne dil ko yeh samjhaya
Dil aakhir tu kyun rota hai
Duniya mein yunhi hota hai
Yeh jo gehre sannate hain
Waqt ne sabko hi baatey hain
Thoda ghum hai sabka kissa
Thodi dhoop hai sabka hissa
Aankh teri bekaar hi nam hai
Har pal ek naya mausam hai
Kyun tu aise pal khota hai
Dil aakhir tu kyu rota hai
Dil Aakhir Tu Kyon Rota Hai Fact Sheet
· Movie: Zindagi Na Milegi Dobara
No comments:
Post a Comment