Showing posts with label Ahaan Panday & Aneet Padda. Show all posts
Showing posts with label Ahaan Panday & Aneet Padda. Show all posts

Saturday, July 26, 2025

Poetic Translation of Humsafar from Yash Raj Film Saiyaara

 

Humsafar – Translation of New 2025 Bollywood Romantic Duet  

Meta Description:  Humsafar is a trending song from the new Yash Raj film Saiyaara. It features the debutant pair Ahaan Panday and Aneet Padda. Enjoy the poetic translation.

Setting the Background for Translating Humsafar

Saiyaara released on July 18, 2025 and proved to be a huge commercial success in the first week itself. It earned ₹28.75 crore worldwide on its first day, marking the highest opening for a Hindi film featuring a debutant male lead.[ The film earned ₹119 crore worldwide on its opening weekend and ₹255 crore worldwide at the end of its first week.

 

Two songs from Saiyaara are already trending at Bollywood Translations, so here is another popular romantic song from the movie.

The Poetic English Translation of the Lyrics of Humsafar

 

You fret about my carefree ways

But I feel you in my breath always

From acquaintances we became friends

Now we’re soul mates to the very end

 

You’ll find me in every path you take

If me your companion you will make

I’ll give up anything for your sake

If me your companion you will make

 

I want to surrender myself to you

These are the signs of romance in the air

Quietly I started longing for you

Quietly my heart holds no other care

This life is totally insipid

If there is no support no one to share

 

 You’ll find me in every path you take

If me your companion you will make

I’ll give up anything for your sake

If me your companion you will make

 

A trembling doubt stirs deep inside

Should I embrace your every word

For a moment this thought comes to mind

Your words are gifts of love that I’ve heard

 

Slowly slowly in my words you have become entwined

Songs about you have completely engulfed my mind

Slowly slowly in my words you have become entwined

Songs about you have completely engulfed my mind

 

 You’ll find me in every path you take

If me your companion you will make

I’ll give up anything for your sake

If me your companion you will make

 

Promises or glassware whether threads or our breaths

It is true that at some point they all must break

Light that is deceptive dreams that are elusive

A world that is toy like how long can I take

 

It is surprising that these wounds

On their own find a way to heal

Take it from me that in this world

Love as medicine is very real

 

 You’ll find me in every path you take

If me your companion you will make

I’ll give up anything for your sake

If me your companion you will make

 

We can continue our journey my friend

If you take a few steps with me my friend

 

The Original Hindi Lyrics of Humsafar from Saiyaara

 

Meri Befikri Ki Fikar Tu
Meri Saanson Ka Hai Zikar Tu
Hum Humkadam Se Humraah Hue
Aur Humraah Se Hum Humnava Hue Ae Ae..

Hmm Hmm.. Ho Ho…

Raahon Pe Teri Main Jaaun Bikhar
Agar Sath Mere Tu Hai Humsafar
Main Na Yeh Sochun Hai Jaana Kidhar
Agar Saath Mere Tu Hai Humsafar

Tere Hawale Hona Hai Maine
Yeh Aashiqana Ishaara Hua
Chupke Se Teri Tamanna Jagi
Chupke Se Yeh Dil Aawara Hua

Berang Hai Woh Jeena Yahan Pe
Kisi Ka Agar Na Sahara Hua

Raahon Pe Teri Main Jaaun Bikhar
Agar Saath Mere Tu Hai Humsafar
Main Na Yeh Sochun Hai Jaana Kidhar
Agar Saath Mere Tu Hai Humsafar

Ek Dar Dil Mein Dil Mushqil Mein
Maanun Ya Na Maanun Main Teri Baatein
Ek Pal Yeh Bhi Lagta Hai Mujhko
Yeh Baatein Hain Chahat Ki Saugatein

Dheere Dheere Tu Mere Lafzon Mein Aaya Re
Tujhko Hi Toh Chupke Se Mann Mein Gaaya Re
Dheere Dheere Tu Mere Lafzon Mein Aaya Re
Tujhko Hi Toh Chupke Se Mann Mein Gaaya Re

Raahon Pe Teri Main Jaaun Bikhar
Agar Saath Mere Tu Hai Humsafar
Main Na Yeh Sochun Hai Jaana Kidhar
Agar Saath Mere Tu Hai Humsafar

Vaada Ho Sheesha Ho Dhaaga Ho Saansein Ho
Toote Bina Bolo Kab Tak Reh Lenge?
Feeke Ujalon Ke Khwaabon Khayalon Ke
Jhoothe Khilaunon Se Kab Tak Beh Lenge?

Kaise Yeh Zakhmon Ko Bata
Marham Ka Milta Achanak Pata
Yeh Maan Le Chahat Duniya Mein
Sabse Behtar Marham Hai Yaara

Haan Raahon Pe Teri Main Jaaun Bikhar
Agar Saath Mere Tu Hai Humsafar
Main Na Yeh Sochun Hai Jaana Kidhar
Agar Saath Mere Tu Hai Humsafar

Baaki Abhi Hai Safar Humsafar
Zara Der Tu Saath Chalde
Agar Humsafar Ho Ho Ho…

 

Meanings of Difficult Urdu Words

Befikri = State of being carefree

Humkadam = One who walks together

Humraah = One who walks on the same path

Humnava = One who speaks the same voice

Saugatein = Gifts

Lafz = Words

Feeka = Jaded

Marham = Ointment

 

 

Humsafar Fact Sheet

·        Movie: Saiyaara
·       Singer: Sachet Tandon & Parampara Tandon
·       Lyricist: Irshad Kamil
·       Composer: Sachet Tandon & Parampara Tandon
·       On Screen: Ahaan Panday & Aneet Padda
·       Producer: Aditya Chopra (Yash Raj Films)
 
 
Enjoy the lyrical video of Humsafar.  Bollywood Translations has other songs from this movie.
 
·       Tum Ho Toh
·       Saiyaara
 
 
Please follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect with me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be translated, whether from Hindi films or otherwise, please mention in the comments.
 
All the translations are my original work. If you quote them, you must acknowledge my name and provide a link to Bollywood Translations.

 



Wednesday, July 16, 2025

Poetic Translation of Title Song from Yash Raj Film Saiyaara

 

Saiyaara – Translation of New 2025 Bollywood Trending Song

Meta Description:  Saiyaara is the title song from the latest Yash Raj film. The Bollywood movie feature debutant pair Ahaan Panday and Aneet Padda. Enjoy the poetic translation.

The Meaning of Saiyaara

Saiyaara is an Urdu word that literally means wanderer, and it is most used to describe planets. Interestingly, the English word planet also originates from the Greek word for wanderer. In poetic usage, however, saiyaara can also refer to a star, as it does in this song.

 Stars, like planets, are wanderers—only much farther away. In the song, the beloved is likened to a star: distant and unreachable. This image captures the essence of separation and the ensuing longing, which form the emotional core of the plaintive lyrics.

I have used the phrase “O my star” for Saiyaara so as to match the syllables and maintain the rhythm.


The Poetic English Translation of the Lyrics of Saiyaara

 

You seem close to me we intertwine

As if you reflect feelings of mine

You seem close to me we intertwine

As if you reflect feelings of mine

 

I sink in deep despair

When you’re not anywhere

I spend the lonely nights

Talking as if you’re there

 

Each second my two lips

Do your favours beseech

They sing of all your grace

And to you they reach

 

O my star, you're yet as you used to be

It’s just that life now sighs incessantly

O my star, you're yet as you used to be

It’s just that life now sighs incessantly

 

Our shared moments have now become my goal

Your tears entrenched deep into my soul

I hear you call me in my laughter

With your stories my heart I console

 

Strands of memories

Strands of memories that will not depart

Those who are mine stay etched in my heart

I read the pages of our bygone days

Our lived moments in my soul always

 

I sink in deep despair

When you’re not anywhere

I spend the lonely nights

Talking as if you’re there

 

Each second my two lips

Do your favours beseech

They sing of all your grace

And to you they reach

 

O my star, you're yet as you used to be

It’s just that life now sighs incessantly

O my star, you're yet as you used to be

It’s just that life now sighs incessantly

 

When you and I again happen to meet

All my longings to you I will repeat

Whatever I may achieve in my life

Without you I will never be complete

 

I sink in deep despair

When you’re not anywhere

I spend the lonely nights

Talking as if you’re there

 

Each second my two lips

Do your favours beseech

They sing of all your grace

And to you they reach

 

The Original Hindi Lyrics of  the Title Song Saiyaara

 

Tu Paas Hai Mere Paas Hai Aise
Mera Koi Ehsaas Hai Jaise
Tu Paas Hai Mere Paas Hai Aise
Mera Koi Ehsaas Hai Jaise

 

Haye Main Mar Hi Jaaun
Jo Tujhko Na Paaun
Baaton Mein Teri Main
Raatein Bitaun

 

Honthon Pe Lamhan Lamhan
Hai Naam Tera Haaye
Tujhko Hi Gaaun Main
Tujhko Pukarun

 

Saiyaara Tu To Badla Nahi Hai
Mausam Zara Sa Rootha Hua Hai
Saiyara Tu Toh Badla Nahi Hai
Mausam Zara Sa Rootha Hua Hai

 

Beete Lamhon Se Duniya Basa Loon
Main Toh Tere Aasuon Ka Bana Hoon
Meri Hansi Mein Teri Sadayein
Teri Kahani Khud Ko Sunaun

 

Yaadon Ke Taare Ae Ae…
Yaadon Ke Taare Tootenge Kaise
Mere Hain Jo Woh Roothenge Kaise
Beete Dinon Ki Kholi Kitabein
Guzre Palon Ko Kaise Bhoola De

 

Haye Main Mar Hi Jaaun
Jo Tujhko Na Paaun
Baaton Mein Teri Main
Raatein Bitaun

 

Honthon Pe Lamhan Lamhan
Hai Naam Tera Haaye
Tujhko Hi Gaaun Main
Tujhko Pukarun

 

Saiyaara Tu To Badla Nahi Hai
Mausam Zara Sa Rootha Hua Hai
Saiyara Tu Toh Badla Nahi Hai
Mausam Zara Sa Rootha Hua Hai

 

Jis Roz Hum Tum Phir Se Milenge
Yeh Saari Baatein Tujhse Kahenge
Duniya Mein Chahe Ban Jaayein Jo Bhi
Tere Bina Tab Kuch Na Rahenge

 

Haye Main Mar Hi Jaaun
Jo Tujhko Na Paaun
Baaton Mein Teri Main
Raatein Bitaun

 

Honthon Pe Lamhan Lamhan
Hai Naam Tera Haaye
Tujhko Hi Gaaun Main
Tujhko Pukarun

 

 

The Literal English Translation of the Lyrics of Saiyaara

 

You are close to me, close like this

As if you are some feeling of mine

 

Alas I will surely die

If I do not get you

With your thoughts I

Spend nights

 

On my lips every second

Is you name Alas

I sing about you

I call you

O my star you have not changed

The weather seems to be ill-disposed to me

 

 

I will make a world with momemts past

I am made from your tears

In my laughter I hear you call

I tell your story to myself

 

The stars of my memories

The stars of my memories how will they break

Those who are mine how will they sulk

I have opened the book of days gone by

How can I forget past moments

 

On the day you and I meet again

I will tell you all these things

Whatever I may become in this world

I will be nothing without you

 

 

Saiyaara Fact Sheet

·       Movie: Saiyaara
·       Singer: Faheem Abdullah
·       Lyricist: Irshad Kamil
·       Composer: Arsian Nizami, Faheem Abdullah, Tanishk Bagchi
·       On Screen: Ahaan Panday & Aneet Padda
·       Producer: Aditya Chopra (Yash Raj Films)
 
 
Enjoy the lyrical video of Saiyaara.  Check out the translation of Tum Ho Toh from the same movie. The movie releases on July 18, 2025.
 
 
Please follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect with me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be translated, whether from Hindi films or otherwise, please mention in the comments.
 
All the translations are my original work. If you quote them, you must acknowledge my name and provide a link to Bollywood Translations.