Pardesiyon Se: Translation and Explanation of Lata Version
Meta Description: Pardesiyon Se Na Ankhiyan Milana is sung
three times with different lyrics in Jab Jab Phool Khile. This is the
translation of the female version sung by Lata.
Setting the Background for Translating Pardesiyon Se Na Ankhiyan Milana (Lata)
This is the second chronological version of
Pardesiyon Se Na Ankhiyan Milana from Jab Jab Phool Khile. You
can find the translation and discussion of the first versionhere.
Rita (Nanda), a
wealthy heiress from the city, visits Kashmir on holiday and falls in love with
Raja, a humble boatman, before she returns home. Yet the memory of Raja
continues to draw her back, and the following year she returns to Kashmir.
Dressed in traditional Kashmiri attire and rowing a shikara herself, she sings
this version of the song.
The lyrics retain the
song's warning against falling in love with a foreign stranger, but the
perspective has changed – the foreigner is now Raja. In the opening verse, Rita
reflects on how she entrusted her heart to a foreigner and is now suffering the
consequences. The next verse reveals how the stranger has persuaded her to
leave her father's home and journey to him. What was once a playful caution has
become a confession of love and longing, as Rita acknowledges that she has
willingly surrendered herself to the very fate the song warns against.
The Poetic English Translation of the Lyrics of Pardesiyon Se Na Ankhiyan Milana (Lata)
Never lock glances with strangers I say
Never lock glances with strangers I say
For strangers are destined to leave one day
Never lock glances with strangers I say
Never lock glances with strangers I say
Once I placed my trust in a stranger
Once I placed my trust in a stranger
Gave him my heart unaware of the danger
Gave him my heart unaware of the danger
Like a moth in a flame, it was burnt away
Never lock glances with strangers I say
Never lock glances with strangers I say
The strangers force you to leave home and
The strangers force you to leave home and
Come all alone to a foreign land
Come all alone to a foreign land
They leave you with no choice but to obey
Never lock glances with strangers I say
Never lock glances with strangers I say
The Original Hindi Lyrics of Pardesiyon Se Na Ankhiyan
Milana (Lata) from Jab Jab Phool Khile
pardesiyon se na ankhiyan milana
pardesiyon se na ankhiyan milana
pardesiyon ko hai ek din jana
pardesiyon se na ankhiyan milana
pardesiyon se na ankhiyan milana
humne yahi aitbaar kiya tha
humne yahi aitbaar kiya tha
ik pardesi se pyar kiya tha
ik pardesi se pyar kiya tha
aise jala ye dil jaise parwana
pardesiyon se na ankhiyan milana
pardesiyon se na ankhiyan milana
ye babul ka desh chhudaye
ye babul ka desh chhudaye
desh se ye pardes bulaye
desh se ye pardes bulaye
haye sune na ye koi bahana
pardesiyon se na ankhiyan milana
pardesiyon se na ankhiyan milana
Meanings of Difficult Words
Pardesi = Foreigner
Aitbaar = Trust
Parwana = Moth
Babul = Father
The Literal English Translation of the Lyrics of Pardesiyon Se Na Ankhiyan Milana (Lata)
Never lock glances with strangers I say
For strangers are destined to leave one day
I had once succumbed to this trust
Had fallen in love
with a foreigner
My heart got burnt like a moth in a flame
They compel us to
leave our father’s land
They call us to a
foreign land
Alas they do not listen to any excuse
Pardesiyon Se Na Ankhiyan Milana (Lata) Fact Sheet
· Movie: Jab Jab Phool Khile
· Morani Baaga Ma
· Mehbooba Mehbooba
· Aaj Na Chhodenge