Saturday, September 7, 2024

Sahir Ludhianvi Songs Lyrics from Kabhie Kabhie in English

 Har Ek Pal Ka Shayar – English Translation of Sahir Hit Song


Meta Description:  Main Har Ek Pal Ka Shayar Hoon is a Bollywood song from Kabhie Kabhie.  It is among the last works of three legends – Sahir Ludhianvi, Khayyam, and Mukesh.


The Poetic English Translation of the Lyrics of Main Har Ek Pal Ka Shayar Hoon 


This song from the pen of Sahir Ludhianvi is an ode to the eternal existence of a poet through his poetry. Long after the poet passes away, the poetry still rules the hearts. The parallel song from this pair, which is also featured at Bollywood Translations, is an ode to the ephemeral existence of a poet.

 

I am a poet for all seasons

Eternal is my situation

Eternal is my existence

And eternal is my youth’s passion

I am a poet for all seasons

 

The forms of alliances do change

But stable is their foundation

For one’s dreams and aspirations

Never will be expiration

My youth resides in one flower

Another flower reveals your symmetry

One face is my identity

One face is your identity

 

I am a poet for all seasons

Eternal is my situation

Eternal is my existence

And eternal is my youth’s passion

I am a poet for all seasons

 

We’ve to drink the nectar of life

Through the medium of poetry

Its heartbeats will be our heartbeats

And in its rhythms be serenity

Your coquetry will be its muse

Which I will faithfully observe

I will bless my poetry with all

That I thought I once did deserve

 

I am a poet for all seasons

Eternal is my narration

Eternal is my existence

And eternal is my passion

I am a poet for all seasons

Eternal is my narration

Eternal is my existence

And eternal is my passion

I am a poet for all seasons


The Original Hindi Lyrics of Main Har Ek Pal Ka Shayar Hoon

Main har ek pal ka shayar hoon

Har ek pal meri kahani hai

Har ek pal meri hasti hai

Har ek pal meri jawani hai

Main har ek pal ka shayar hoon

 

Rishton ka roop badalta hai

Buniyadein khatam nahi hoti

Khwaabon ki aur umango ki

Miyadein khatam nahi hoti

Ek phool mein tera roop basa

Ek phool mein meri jawani hai

Ek chehra teri nishani hai

Ek chehra meri nishani hai

 

Main har ek pal ka shayar hoon

Har ek pal meri kahani hai

Har ek pal meri hasti hai

Har ek pal meri jawani hai

Main har ek pal ka shayar hoon

 

Tujhko mujhko jeevan amrit

Ab in haathon se peena hai

Inki dhadkan mein basna hai

Inke saanson mein jeena hai

Tu apni adayein baksh inhe

Main apni wafaein deta hoon

Joh apne liye sochi thi kabhi

Woh saari duayein deta hoon

 

Main har ek pal ka shayar hoon

Har ek pal meri kahani hai

Har ek pal meri hasti hai

Har ek pal meri jawani hai

Main har ek pal ka shayar hoon

Har ek pal meri kahani hai

Har ek pal meri hasti hai

Har ek pal meri jawani hai

Main har ek pal ka shayar hoon


Main Har Ek Pal Ka Shayar Hoon Fact Sheet 
·       Movie: Kabhie Kabhie
·       Singer: Mukesh
·       Lyricist: Sahir Ludhianvi
·       Composer: Khayyam
·       On Screen: Amitabh Bachchan
·       Director & Producer: Yash Chopra
 
Enjoy the audio of Main Har Ek Pal Ka Shayar Hoon   
 
Kabhie Kabhie was a box office blockbuster, whose success was almost entirely driven by a fabulous soundtrack. The three main contributors were the music composer Khayyam, the lyricist Sahir Ludhianvi, and the main playback singer Mukesh (who sang for Amitabh Bachchan). All three of them were declared best in their respective categories in the 24th Filmfare Awards. Sahir Ludhianvi and Mukesh received their awards, not for this song, but for the title number Kabhie Kabhie Mere Dil Mein. This was the last major output from each of these legends. We have only one other Sahir song at Bollywood Translations, Sansar Ki Har Shay, but there will be more to come. Next is Main Pal Do Pal Ka Shayar Hoon.
 
Please follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect with me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be translated, whether from Hindi films or otherwise, please mention in the comments.

No comments:

Post a Comment