Kajrare – English Translation of Lyrics from Bunty Aur Babli
Meta Description: Gulzar’s Kajrare is Filmfare Award 2006
winning song from Bunty Aur Babli. The item song features Aishwarya Rai on
screen. Check out my English karaoke version.
Kajrare at Filmfare Awards
2006
Kajrare stands out in several popular Bollywood Translations categories, including Gulzar's lyrics and item numbers. Gulzar won the Filmfare Award for Best Lyrics in 2006 for this song. Notably, Kajrare achieved a rare hat-trick at the Filmfare Awards, winning Best Lyrics, Best Soundtrack (by Shankar-Ehsan-Loy), and Best Female Playback Singer (for Alisha Chinai). The song was further elevated by the sensuous and captivating dance performance of Aishwarya Rai.
The film Bunty Aur Babli also
garnered multiple major Filmfare nominations, including Best Film, Best Actor,
Best Actress, and Best Supporting Actor.
The Poetic English Translation of the Lyrics of Kajrare
Female:
He gave me a piercing
look from right across the street
I took out my heart
and placed it at the Romeo’s feet
You’ve stolen my peace
and comfort, now at lease leave me alone (x2)
My reputation’s
tarnished
My reputation’s
tarnished, to the whole city that is known
You’ve stolen my peace
and comfort, now at lease leave me alone
My reputation’s
tarnished, to the whole city that is known
Ho, before I step out
of my bed please come
Before I step out of
my bed please come
Male:
Ebonied
Ebonied-ebonied,
yo..ur black beautiful ey..es (x4)
Female:
Ho, m..y ey..es, m..y
ey..es, m..y pair of lovely ey..es
Male:
Ebonied-ebonied,
yo..ur black beautiful ey..es
Female:
Your love promises
written in kohl, communicated through your glances
Your sweet kisses
etched on my kerchief, remind me of your advances
Male:
Your tete-a-tetes are
mint fresh and honey sweet,
And you bring with you
the intense summer heat
Your tete-a-tetes are
mint fresh and honey sweet,
And you bring with you
the intense summer heat
Female:
O come, please do
come, before I leave my bed
Before I step out of
my bed please come
Before I step out of
my bed please come
Male:
Ebonied
Ebonied-ebonied,
yo..ur black beautiful ey..es (x4)
Female:
Ho, m..y ey..es, m..y
ey..es, in my eyes you will find a surprise
Male:
Ebonied-ebonied,
yo..ur black beautiful ey..es
Female:
My eyes search out my
mind’s secret, I cannot hide my embarrassment
I’m afraid to lift my
eyelids and (hmmm), reveal my amorous intent
Male:
My sadness from anyone
I cannot conceal
The agony of love one
feels but does not feel
My sadness from anyone
I cannot conceal
The agony of love one
feels but does not feel
Female:
O come, please do
come, before I leave my bed
Before I step out of
my bed please come
Before I step out of
my bed please come
Male:
Ebonied
Ebonied-ebonied,
yo..ur black beautiful ey..es x4
Ho, yo..ur ey..es,
yo..ur ey..es, agonise us with their lies
Ebonied-ebonied,
yo..ur black beautiful ey..es
Ho, remember in Old
Delhi we did meet
And we were not very
discreet
From Ballimaran up to
Dariba
Our affair was retold
on every street
O ho. We invoke the
blue-coloured god of love
And swear upon the
pair of your black and beautiful eyes
May your eyes for ever
and for ever remain safe and sound
For the wellness of
your black eyes our blessings abound
Very sad is my dove,
she needs lots of love
Please do come, please
do come, please do come
Your tete-a-tetes are
mint fresh and honey sweet,
And you bring with you
the intense summer heat
Your tete-a-tetes are
mint fresh and honey sweet,
And you bring with you
the intense summer heat
Female:
Before I step out of
my bed please come
Before I step out of
my bed please come
Male:
Ebonied…
Ebonied-ebonied,
yo..ur black beautiful ey..es (x2)
Ho, yo..ur ey..es,
yo..ur ey..es, yo..ur pair of lovely ey..es (x2)
Ho, yo..ur ey..es,
yo..ur ey..es, in your eyes we will find a surprise (x2)
Ebonied-ebonied, yo..ur black beautiful ey..es (x2)
The Original Hindi Lyrics of Kajrare from Bunty
Aur Babli
Aisi nazar se dekha us
zaalim ne chowk par
Humne kaleja rakh
diya, chaaku ki nok par
Mera chain-vain sab ujada,
zaalim nazar hata le (x2)
Barbaad ho rahe hain
ji
Barbaad ho rahe hain
ji, tere apne shahar waale
Mera chain-vain sab ujada,
zaalim nazar hata le
Barbaad ho rahe hain
ji, tere apne shahar waale
Ho, meri angdaayi na
toote tu aaja,
Meri angdaayi na toote
tu aaja
Kajrare....
Kajrare-kajrare, tere
kaare-kaare naina – (x4)
Ho mere naina, mere
naina, mere naina judwa naina
Kajrare-kajrare, tere kaare-kaare naina
Surame se likhe tere
waade, aankhon ki zabaani aate hain
Mere roomaalon pe lab
tere, baandh ke nishaani jaate hain
Teri baaton mein
kimaam ki khushbu hai,
Tera aana bhi garmiyon
ki loo hai
Teri baaton mein kimaam
ki khushbu hai,
Tera aana bhi garmiyon
ki loo hai
Aa-ja, toote na, toote
na andgaayi
Meri angdaayi na toote
tu aaja,
Meri angdaayi na toote
tu aaja
Kajrare ...
Kajrare-kajrare, tere
kaare-kaare naina – (x4)
Ho mere naina, mere
naina, mere nainon mein chhup ke rehana
Kajrare-kajrare, tere kaare-kaare naina
Aankhein bhi kamaal
karti hain, parshanal se sawaal karti hain
Palkon ko uthaati bhi
nahin (hmmm), parde ka khyaal karti hain
Mera gham to kisi se
bhi chhupta nahin
Dard hota hai dard jab
chubhta nahin
Mera gham to kisi se
bhi chhupta nahin
Dard hota hai dard jab
chubhta nahin
Aa-ja, toote na, toote
na andgaayi
Meri angdaayi na toote
tu aaja,
Meri angdaayi na toote
tu aaja
Kajrare ...
Kajrare-kajrare, tere
kaare-kaare naina – (x4)
Ho tere naina, tere
naina, hamein daste hain tere naina
Kajrare-kajrare, tere kaare-kaare naina
Ho, tujhse milna
puraani Dilli mein
Chhod aaye nishaani
Diili mein
Ballimaran se Daribe
talak,
Teri-meri kahaani
Dilli mein
O ho. Kaali kamli waale ko yaad karke,
Tere kaare-kaare naino
ki kasam khaate hain
Teri kaali-kaali naino
ki balaayein le loon
Tere kaare-kaare naino
ko duaayein de doon
Meri jaan udaas hai,
hothon pe pyaas hai
Aa ja re, aa ja re, aa
ja re
Teri baaton mein
kimaam ki khushbu hai,
Tera aana bhi garmiyon
ki loo hai
Teri baaton mein
kimaam ki khushbu hai,
Tera aana bhi garmiyon
ki loo hai
Meri angdaayi na toote
tu aaja,
Meri angdaayi na toote
tu aaja
Kajrare ...
Kajrare-kajrare, tere
kaare-kaare naina – (x2)
Ho tere naina, tere
naina, tere naina judwa naina (x2)
Ho tere naina, tere naina, tere nain mein chhup ke rehana (x2)
Kajrare-kajrare, tere kaare-kaare naina (x2)
The Literal English Translation of the Lyrics of Kajrare
I have had to resort
to a fair degree of transcreation to get the English translation spot on. There
is a need to provide the literal English translation as well, so that readers
can understand exactly what Gulzar has conveyed in this award-winning song.
The rogue gave me
such a glance at the street square
I gave him my heart
as if at the point of a knife
I have lost my
peace of mind, now at least avert your glance
I, your own
compatriot, am getting devastated
Come before I
finish stretching my arms
Kohl lined
Kohl lined, your
black eyes
My eyes, my eyes,
my pair of eyes
Your promises
written in kohl, are being told through the language of your eyes
Your lips leave
their mark on my handkerchiefs
Your conversations
have the fragrance of betel nut paste
You bring the heat
from the dry summer wind
Come before I
finish stretching my arms
Kohl lined
Kohl lined, your
black eyes
My eyes, my eyes, you
can hide in my eyes
Eyes can work
wonders by asking personal questions
They do not lift
their eyelids as if following the custom of keeping a lowered gaze
My sadness is not
hidden from anyone
There is pain even
when you cannot feel it
Come before I
finish stretching my arms
Kohl lined
Kohl lined, your
black eyes
Your eyes, your
eyes, your eyes sting us
I met you in Old
Delhi
Left the sign of
our meeting there
From Ballimaran to Daribe
Everyone is talking
about us
Invoking Krishna
(the dark skinned cowherd who has a small blanket around his waist)
I swear on your
black eyes
I will pray for the
safety of your black eyes
I will bless your
black eyes
My love is sad, her
lips thirst for love
Please come
Kajrare Fact Sheet
· Beedi Jalay Le
· Aaj Ki Raat
· Taras
· Oo
Bolega
No comments:
Post a Comment