Kaale Naina – Translation of Shamshera
Dance by Vaani Kapoor
Meta Description: Kaale Naina is a Bollywood number song
from Shamshera featuring Vaani Kapoor. The English translation can be
sung karaoke style to the original music track.
Item Songs and Bollywood Baddies
Bollywood item songs
performed in the hideouts of villains, or in their presence, have long been an
intriguing narrative device. What makes these songs especially fascinating is
their seamless integration into the plot, often shifting the course of the story.
In these sequences, the bad guys are captivated by the sizzling dance
performances, while the good guys, usually in the background, are seizing the
opportunity to carry out their plans. Iconic examples include Mehbooba
Mehbooba from Sholay and Kaale Naina, which is the subject of
this translation.
Some songs cleverly
serve as a medium for secret communication. For instance, in Mera Gaon Mera
Desh, the dancer in the dance song Apni Prem Kahaniya passes covert
messages to the police, helping them in identifying the dacoit. In other
instances, the item number plays the opposite role, distracting the authorities
long enough for the villains to execute their crimes. A well-known example of
this is Jhumka Gira Re from Mera Saya.
These song sequences
offer more than just entertainment; they are strategic narrative elements that
contribute to plot twists, heighten suspense, and enrich the cinematic
experience.
Translating the Words Kaale Naina
The phrase Kaale Naina appears
several times in the refrain, and its literal translation is "black
eyes." However, in Hindi, the phrase carries an idiomatic meaning of
enchantment or allure. The literal translation, "black eyes," doesn't
quite capture the same connotation in English. The decision was whether to
stick with the literal "black eyes" and remain faithful to the
lyrics, or to opt for "bewitching eyes" to better convey the intended
essence. Ultimately, I chose "bewitching eyes," but I’d love to hear
your thoughts on which option you would have preferred.
There are a few other instances of
transcreation in this translation where I have abjured the literal translation.
The language used in the lyrics is relatively simple, so a separate complete literal
translation is not needed.
The Karaoke English Translation of the Lyrics of Kaale Naina
Chorus
Fatal glances duma dum
Love renounces duma
dum
Ta nana dhoom dhoom
Ta nana dhoom dhoom
Female
For lacklustre eyes
say
Dear sir what is the
rate here
For loveless replies
say
Dear sir what is the
fate here
See my heart is on a
roll
It has gone out of
control
I have played hard to
get so
That you have filled
your glass
Chorus
Of bewitching eyes
Of bewitching eyes
The charm of bewitching
eyes
Truly has got you
crazed
The charm of bewitching
eyes
Truly has got you
crazed
The charm of bewitching
eyes
Truly has got you
crazed
Female
Got you crazed but it
has
Truly got me disgraced
Chorus
Got you crazed and it
has
Truly got you
disgraced
The charm of bewitching
eyes
Truly has got you
crazed
The charm of bewitching
eyes
Truly has got you
crazed
Male
Ho! It was your eyes
that got you crazed
Why are your kohled
eyebrows disgraced
It was your eyes that
got you crazed
Why are your kohled
eyebrows disgraced
Beloved, hide in my
eyes
Beneath my eyelids I’ll
keep
Chorus
Lover come into my
eyes
Beneath my lids you
I’ll keep
Male
I’ll not look at
others
Nor will I let you
peep
Chorus
The charm of bewitching
eyes
Truly has got you
crazed
The charm of bewitching
eyes
Truly has got you
crazed
Ta nana dhoom dhoom
Ta nana dhoom dhoom
Female
Entry is forbade
Promises unmade
In the madness of
passion
Princes are betrayed
Somewhere Laila’s a
pawn
Somewhere Majnu is
conned
From this city of
poets
Romances have long
gone
Male
Whether Laila’s a pawn
or Majnu conned
Chorus
Laila’s a pawn alas Majnu
is conned
Male
Listen leaving you
alone I’ll never abscond
Chorus
Leaving you alone
he’ll never abscond
Male
Loving you has become
my obsession
Why do you raise an
objection
Female
My poor lover look at
your gait
In my love you can’t
walk straight
I have enticed you so
much
You have paid for my
class
Chorus
Of bewitching eyes
The charm of bewitching
eyes
Truly has got you
crazed
The charm of bewitching
eyes
Truly has got you
crazed
Oh your bewitching
eyes Oh your bewitching eyes
Oh your bewitching
eyes Oh your black eyes
Oh your bewitching
eyes Oh your bewitching eyes
Oh your bewitching
eyes Oh your black eyes
Male
Ho! Whenever our
glances will meet
With bowed head she
will greet
Chorus
Whenever your glances
will meet
With bowed head she
will greet
Male
She is the passion of
my heart
She will not ever cheat
Chorus
She is the passion of your
heart
She will not ever
cheat
Male
Of asking her to light
the torch
Don’t make the mistake
Her flaming beauty
Will burn down the
city complete
Chorus
Bewitching eyes
bewitching eyes
Oh your kohl black bewitching
eyes
Bewitching eyes
bewitching eyes
Oh your kohl black bewitching
eyes
The charm of bewitching
eyes
Truly has got you
crazed
The charm of bewitching
eyes
Truly has got you
crazed
The Original Hindi Lyrics of Kaale
Naina from Shamshera
Chorus
Nazaron Ke Teer Dama
Dum
Ishq Fakeer Dama Dum
Ta Nana Dhoom Dhoom
Ta Nana Dhoom Dhoom
Female
Be-Ada Aankhon Ka
Aye Janaab Daam Kya Yahan
Be-Wajah Baaton Ka
Aye Janaab Kam Kya Yahan
Dil Ka Andaaz Toh
Dekho
Aaya Na Baaz Yeh Dekho
Aapko Tarsaya Hai Yoon
Aapne Jaam Bhar Liya
Chorus
Kaale Nainon Ka
Kaale Nainon Ka
Kaale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya
Kaale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya
Kaale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya
Female
Kaam Kar Gaya Mujhko
Badnaam Kar Gaya
Chorus
Kaam Kar Gaya Tujhko
Badnaam Kar Gaya
Kale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya
Kale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya
Male
Ho Aankhon Se Toh Kaam
Hua Hai
Kaajal Kyun Badnaam Hua Hai
Aankhon Se To Kaam Hua Hai
Kaajal Kyun Badnaam Hua Hai
Aaja Saiyaan Nainan
Mein
Tohe Palak Dhaap Rakh Loon
Chorus
Aaja Saiyan Nainan
Mein
Tohe Palak Dhaap Rakh Loon
Male
Na Main Dekhun Gair Ko
Na Tohe Dekhan Doon
Chorus
Kaale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya
Kaale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya
Ta Nana Dhoom Dhoom
Ta Nana Dhoom Dhoom
Female
Band Darwaze Hain
Toot’te Waade Hain
Aashiqui Ke Junoon Mein
Loote Shehzade Hain
Kahin Laila Mari Hai
Kahin Majnu Thaga Hai
Shayaron Ke Shehar Se
Uthe Afsane Hain
Male
Laila Mari Ho Ya Majnu
Thaga
Chorus
Laila Mari Hai Haaye
Majnu Thaga
Male
Arey Dunga Kabhi Na
Main Tujhko Daga
Chorus
Dega Kabhi Na Yeh
Tujhko Daga
Male
Teri Aashiqui Meri
Deewangi Hai
Kyun Toone Li Nazrein Fira
Female
Haaye Aashiqe Haal Toh
Dekho
Bin Piye Chaal To Dekho
Aapko Lalchaya Hai Yoon
Aapne Daam Bhar Diya
Chorus
Kaale Nainon Ka
Kaale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya
Kale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya
Tere Naina Naina Tere
Naina Naina
Tere Naina Naina Tere
Naina
Tere Naina Naina Tere
Naina Naina
Tere Naina Naina Tere
Naina
Male
Ho Nazar Nazar Se
Milegi
Toh Sar Jhuka Legi
Chorus
Nazar Nazar Se Milegi
Toh Sar Jhuka Legi
Male
Woh Hai Dilruba Hai
Mera
Imtihaan Kya Legi
Chorus
Woh Hai Dilruba Hai
Mera
Imtihaan Kya Legi
Male
Use Charag Jalane Ko
Mat Kaha Kije
Woh Apne Husan Se
Saara Shehar Jala Degi
Chorus
Tere Naina Tere Naina
Tere Kaale Kaale Naina
Tere Naina Tere Naina
Tere Kaale Kaale Naina
Kale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya
Kale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya
Kaale Naina Fact Sheet
- Movie: Shamshera
- Singers: Shadaab Faridi, Neeti Mohan, Sudesh Bhosle
- Lyricist: Mithoon
- Composer: Mithoon
- On Screen: Vaani Kapoor & Ranbir Kapoor
- Producer: Aditya Chopra (Yash Raj Films)
Enjoy the video of Kaale Naina.
Eyes are a common theme in Bollywood songs
and here are some at Bollywood Translations.
· Kajrare
Please follow Bollywood
Translations and give your feedback in the comments section. Connect with
me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be translated,
whether from Hindi films or otherwise, please mention in the comments.
All the translations are my original work.
If you quote them, you must acknowledge my name and provide a link to Bollywood
Translations.
No comments:
Post a Comment