Monday, December 23, 2024

Kaale Naina Item Song from Shamshera Karaoke Translation

 

Kaale Naina – Translation of Shamshera Dance by Vaani Kapoor

 

Meta Description:  Kaale Naina is a Bollywood number song from Shamshera featuring Vaani Kapoor. The English translation can be sung karaoke style to the original music track.

 

Item Songs and Bollywood Baddies

Bollywood item songs performed in the hideouts of villains, or in their presence, have long been an intriguing narrative device. What makes these songs especially fascinating is their seamless integration into the plot, often shifting the course of the story. In these sequences, the bad guys are captivated by the sizzling dance performances, while the good guys, usually in the background, are seizing the opportunity to carry out their plans. Iconic examples include Mehbooba Mehbooba from Sholay and Kaale Naina, which is the subject of this translation.

 

Some songs cleverly serve as a medium for secret communication. For instance, in Mera Gaon Mera Desh, the dancer in the dance song Apni Prem Kahaniya passes covert messages to the police, helping them in identifying the dacoit. In other instances, the item number plays the opposite role, distracting the authorities long enough for the villains to execute their crimes. A well-known example of this is Jhumka Gira Re from Mera Saya.

 

These song sequences offer more than just entertainment; they are strategic narrative elements that contribute to plot twists, heighten suspense, and enrich the cinematic experience.

 

Translating the Words Kaale Naina

 

The phrase Kaale Naina appears several times in the refrain, and its literal translation is "black eyes." However, in Hindi, the phrase carries an idiomatic meaning of enchantment or allure. The literal translation, "black eyes," doesn't quite capture the same connotation in English. The decision was whether to stick with the literal "black eyes" and remain faithful to the lyrics, or to opt for "bewitching eyes" to better convey the intended essence. Ultimately, I chose "bewitching eyes," but I’d love to hear your thoughts on which option you would have preferred.

 

There are a few other instances of transcreation in this translation where I have abjured the literal translation. The language used in the lyrics is relatively simple, so a separate complete literal translation is not needed.

 

The Karaoke English Translation of the Lyrics of Kaale Naina

 

Chorus

Fatal glances duma dum

Love renounces duma dum

Ta nana dhoom dhoom
Ta nana dhoom dhoom

 

Female

For lacklustre eyes say

Dear sir what is the rate here

For loveless replies say

Dear sir what is the fate here

 

See my heart is on a roll

It has gone out of control

I have played hard to get so

That you have filled your glass

 

Chorus

Of bewitching eyes

Of bewitching eyes

The charm of bewitching eyes

Truly has got you crazed

The charm of bewitching eyes

Truly has got you crazed

The charm of bewitching eyes

Truly has got you crazed

 

Female

Got you crazed but it has

Truly got me disgraced

 

Chorus

Got you crazed and it has

Truly got you disgraced

The charm of bewitching eyes

Truly has got you crazed

The charm of bewitching eyes

Truly has got you crazed

 

Male

Ho! It was your eyes that got you crazed

Why are your kohled eyebrows disgraced

It was your eyes that got you crazed

Why are your kohled eyebrows disgraced

Beloved, hide in my eyes

Beneath my eyelids I’ll keep

 

Chorus

Lover come into my eyes

Beneath my lids you I’ll keep

 

Male

I’ll not look at others

Nor will I let you peep

 

Chorus

The charm of bewitching eyes

Truly has got you crazed

The charm of bewitching eyes

Truly has got you crazed

Ta nana dhoom dhoom
Ta nana dhoom dhoom

 

Female

Entry is forbade

Promises unmade

In the madness of passion

Princes are betrayed

Somewhere Laila’s a pawn

Somewhere Majnu is conned

From this city of poets

Romances have long gone

 

Male

Whether Laila’s a pawn or Majnu conned

 

Chorus

Laila’s a pawn alas Majnu is conned

 

Male

Listen leaving you alone I’ll never abscond

 

Chorus

Leaving you alone he’ll never abscond

 

Male

Loving you has become my obsession

Why do you raise an objection

 

Female

My poor lover look at your gait

In my love you can’t walk straight

I have enticed you so much

You have paid for my class

 

Chorus

Of bewitching eyes

The charm of bewitching eyes

Truly has got you crazed

The charm of bewitching eyes

Truly has got you crazed

 

Oh your bewitching eyes Oh your bewitching eyes

Oh your bewitching eyes Oh your black eyes

Oh your bewitching eyes Oh your bewitching eyes

Oh your bewitching eyes Oh your black eyes

 

Male

Ho! Whenever our glances will meet

With bowed head she will greet

 

Chorus

Whenever your glances will meet

With bowed head she will greet

 

Male

She is the passion of my heart

She will not ever cheat

 

Chorus

She is the passion of your heart

She will not ever cheat

 

Male

Of asking her to light the torch

Don’t make the mistake

Her flaming beauty

Will burn down the city complete

 

Chorus

Bewitching eyes bewitching eyes

Oh your kohl black bewitching eyes

Bewitching eyes bewitching eyes

Oh your kohl black bewitching eyes

The charm of bewitching eyes

Truly has got you crazed

The charm of bewitching eyes

Truly has got you crazed

 

 

The Original Hindi Lyrics of Kaale Naina from Shamshera

 

Chorus

Nazaron Ke Teer Dama Dum
Ishq Fakeer Dama Dum

Ta Nana Dhoom Dhoom
Ta Nana Dhoom Dhoom

 

Female

Be-Ada Aankhon Ka
Aye Janaab Daam Kya Yahan
Be-Wajah Baaton Ka
Aye Janaab Kam Kya Yahan

 

Dil Ka Andaaz Toh Dekho
Aaya Na Baaz Yeh Dekho
Aapko Tarsaya Hai Yoon
Aapne Jaam Bhar Liya

 

Chorus

Kaale Nainon Ka
Kaale Nainon Ka
Kaale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya

Kaale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya
Kaale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya

 

Female

Kaam Kar Gaya Mujhko
Badnaam Kar Gaya

Chorus

Kaam Kar Gaya Tujhko
Badnaam Kar Gaya

Kale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya
Kale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya

 

Male

Ho Aankhon Se Toh Kaam Hua Hai
Kaajal Kyun Badnaam Hua Hai
Aankhon Se To Kaam Hua Hai
Kaajal Kyun Badnaam Hua Hai

Aaja Saiyaan Nainan Mein
Tohe Palak Dhaap Rakh Loon

Chorus

Aaja Saiyan Nainan Mein
Tohe Palak Dhaap Rakh Loon

 

Male

Na Main Dekhun Gair Ko
Na Tohe Dekhan Doon

 

Chorus

Kaale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya
Kaale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya

Ta Nana Dhoom Dhoom
Ta Nana Dhoom Dhoom

 

Female

Band Darwaze Hain
Toot’te Waade Hain
Aashiqui Ke Junoon Mein
Loote Shehzade Hain

Kahin Laila Mari Hai
Kahin Majnu Thaga Hai
Shayaron Ke Shehar Se
Uthe Afsane Hain

 

Male

Laila Mari Ho Ya Majnu Thaga

Chorus

Laila Mari Hai Haaye Majnu Thaga

Male

Arey Dunga Kabhi Na Main Tujhko Daga

 

Chorus

Dega Kabhi Na Yeh Tujhko Daga

 

Male

Teri Aashiqui Meri Deewangi Hai
Kyun Toone Li Nazrein Fira

 

Female

Haaye Aashiqe Haal Toh Dekho
Bin Piye Chaal To Dekho
Aapko Lalchaya Hai Yoon
Aapne Daam Bhar Diya

 

Chorus

Kaale Nainon Ka
Kaale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya

Kale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya

Tere Naina Naina Tere Naina Naina

Tere Naina Naina Tere Naina

Tere Naina Naina Tere Naina Naina

Tere Naina Naina Tere Naina

Male

Ho Nazar Nazar Se Milegi
Toh Sar Jhuka Legi

Chorus

Nazar Nazar Se Milegi
Toh Sar Jhuka Legi

 

Male

Woh Hai Dilruba Hai Mera
Imtihaan Kya Legi

Chorus

Woh Hai Dilruba Hai Mera
Imtihaan Kya Legi

 

Male

Use Charag Jalane Ko
Mat Kaha Kije
Woh Apne Husan Se
Saara Shehar Jala Degi

 

Chorus

Tere Naina Tere Naina
Tere Kaale Kaale Naina
Tere Naina Tere Naina
Tere Kaale Kaale Naina

Kale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya
Kale Nainon Ka Jaadu
Wallah Kaam Kar Gaya

 

 

Kaale Naina Fact Sheet

  • Movie: Shamshera
  • Singers: Shadaab Faridi, Neeti Mohan, Sudesh Bhosle
  • Lyricist: Mithoon
  • Composer: Mithoon
  • On Screen: Vaani Kapoor & Ranbir Kapoor
  • Producer: Aditya Chopra (Yash Raj Films)

 

Enjoy the video of Kaale Naina. 

 

Eyes are a common theme in Bollywood songs and here are some at Bollywood Translations.

 

·       Kajrare

·       Naina Thag Lenge

 

Please follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect with me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be translated, whether from Hindi films or otherwise, please mention in the comments.

 

All the translations are my original work. If you quote them, you must acknowledge my name and provide a link to Bollywood Translations.

No comments:

Post a Comment