Thehre Rahen – Poetic Translation and Explanation of Lyrics
Meta Description: Thehre Rahen is a song from the
Netflix movie Sikandar Ka Muqaddar. Understand the contextual and philosophical
meaning through this poetic translation.
The Background of Thehre Rahen
A man and a woman,
both accused of a diamond theft, find themselves brought together by a web of
orchestrated circumstances. This song plays in the background during this
pivotal moment, subtly hinting at the presence of an unseen puppeteer pulling
the strings behind the scenes. On a deeper level, the song reflects a
philosophical truth: that we, as individuals, are often driven by forces beyond
our control, pushing us into actions we may not fully understand.
The lyrics of the song
feature long, flowing lines, with subtle internal and end rhymes. The poetic
translation focuses on preserving the original rhythm, allowing the English
words to align with the melody in a way that can be easily sung to the original
soundtrack, much like a karaoke version.
The English Transcreation of the Lyrics of Thehre Rahen
I was not moving but
it seemed to me that the ground beneath me was showing the way
The lane I did not
want to take but it seemed that I was going that way
Please do not forsake me
without any prop but do call out and ask me to stop
My aimlessness has
taken me out where I dared to venture without knowing the way
My aimlessness has
taken me out where I dared to venture without knowing the way
I was not moving but
it seemed to me that the ground beneath me was showing the way
I do not much care for
anyone else I have now gotten used to you
Someone is moving me
around like a pawn there is some mischief in view
I see strangers
peering out from mirrors I had never changed to this extent before
I am roaming around
like a zombie and I just do not feel alive any more
Is this person me or is
someone else
I cannot make out
anything today
My aimlessness has
taken me out where I dared to venture without knowing the way
I was not moving but
it seemed to me that the ground beneath me was showing the way
The Original Hindi Lyrics of Thehre Rahen from Sikandar
Ka Muqaddar
thehre rahen wahin hum magar pairon taley chal padi yeh zameen
jana nahi tha jis gali lagta hai hum ja rahe wahin
humare bharose na chhodo humein ke awaaz deke roko humein
awargi le chali hai wahan pe jahan hosh mein koi jaata nahi..
awargi le chali hai wahan pe jahan hosh mein koi jaata nahi..
thehre rahen wahin hum magar pairon taley chal padi yeh zameen
nigahon ko jachta nahi hai koi tumhari yun aadat hui
koi khel humse to khela gaya koi to shararat hui
aaine sabhi hue ajnabi hum itna to badle nahi the kabhi
bekhayali-an hain ghere hue hum aise to pehle nahin the kabhi
yeh hum hai ya fir koi aur hi hai
yeh bhi samajh ab to aata nahi
awargi le chali hai wahan pe jahan hosh mein koi jaata nahi..
thehre rahen wahin hum magar pairon taley chal padi yeh zameen
awargi = vagrancy (literal)
shararat = mischief
bekhayali-an = the
states of being without any thoughts
The Literal English Translation of the Lyrics of Thehre Rahen
thehre rahen wahin hum magar pairon taley chal padi yeh zameen
I was stationary at that place but the ground beneath my feet began to
move
jana nahi tha jis gali lagta hai hum ja rahe wahin
I did not want to enter that lane but I seemed to be going there
humare bharose na chhodo humein ke awaaz deke roko humein
Do not leave me having faith in my abilities but call out and stop me
awargi le chali hai wahan pe jahan hosh mein koi jaata nahi..
Aimlessness has taken me there where no one in their senses goes
nigahon ko jachta nahi hai koi tumhari yun aadat hui
I find no one else suitable I have become habituated to you
koi khel humse to khela gaya koi to shararat hui
Some game has been played against me some mischief has been done
aaine sabhi hue ajnabi hum itna to badle nahi the kabhi
Allthe mirrors have become strangers though I have never changed so much
bekhayali-an hain ghere hue hum aise to pehle nahin the kabhi
I am surrounded with no thoughts I was never like this before
yeh hum hai ya fir koi aur hi hai
Am I this person or is it someone else
yeh bhi samajh ab to aata nahi
I cannot even figure out this now
Thehre Rahen Fact Sheet
· Movie: Muqaddar Ka Sikandar
No comments:
Post a Comment