Waqt Ne Kiya – English Translation and Meaning of Guru Dutt Song
Meta Description: Waqt Ne Kiya
is an iconic song from Guru Dutt’s Kaagaz Ke Phool. Several meanings
are available for kya haseen sitam. Read my explanation of Geeta Dutt
song.
The Meaning
and Explanation of Kya Haseen Sitam
Haseen Sitam is a powerful oxymoron, juxtaposing the words for beautiful (haseen)
and oppression (sitam). Such contradictions often require deeper
interpretation rather than a literal understanding. In nature, beauty can
indeed be terrifying, a phenomenon captured in the aesthetic concept of “awe.”
For instance, the image of molten lava cascading down a mountainside and
crashing into the ocean evokes both beauty and fear—a striking example of duality.
Clearly, this will not apply to the song.
The narrative of Kaagaz
Ke Phool unfolds as a textbook tragedy. The inevitable calamitous
conclusion seems preordained, with fate relentlessly steering the characters
toward their doom. This perfect progression toward an unfortunate end can be
seen as beautiful, because perfection is often seen as beauty. Therefore, I
interpret haseen sitam perfect tragedy.
The English Transcreation of the Lyrics of Waqt Ne Kiya
Time sealed our fate perfect tragedy
From what we were then both changed fully
Time sealed our fate perfect tragedy
From what we were then both changed fully
Time sealed our fate
We came together impatient of heart
It was as if we were never apart
We came together impatient of heart
It was as if we were never apart
Then our separate paths were compelled to chart
After a few steps on the same journey
Time sealed our fate perfect tragedy
From what we were then both changed fully
Time sealed our fate
Where to go from here what’s the way ahead
Our hearts urge us on our minds filled with dread
Where to go from here what’s the way ahead
Our hearts urge us on our minds filled with dread
What do we desire there’s no clue no thread
We are weaving dreams no reality
Time sealed our fate perfect tragedy
From what we were then both changed fully
Time sealed our fate perfect tragedy
The Original
Hindi Lyrics of Waqt Ne Kiya from Kaagaz Ke Phool
waqt ne kiya kya haseen sitam
tum rahe na tum hum rahe na hum
waqt ne kiya kya haseen sitam
tum rahe na tum hum rahe na hum
waqt ne kiya...
beqaraar dil is tarah mile
jis tarah kabhi hum judaa na the
beqaraar dil is tarah mile
jis tarah kabhi hum judaa na the
tum bhi kho gaye, hum bhi kho gaye
ek raah par chalake do qadam
waqt ne kiya kya haseen sitam
tum rahe na tum hum rahe na hum
waqt ne kiya...
jaenge kahaan soojhataa nahin
chal pade magar raastaa nahin
jaenge kahaan soojhataa nahin
chal pade magar raastaa nahin
kyaa talaash hai kuchh pataa nahin
bun rahe hain dil khwaab dam-ba-dam
waqt ne kiya kya haseen sitam
tum rahe na tum hum rahe na hum
waqt ne kiya kya haseen sitam
Meaning of Urdu
words
Haseen = beautiful
Sitam = oppression, tragedy
Beqaraar = impatient
Bun = To weave
Dam-ba-dam = incessantly
The Literal
English Translation of the Lyrics of Waqt Ne Kiya
Time imposed on us what a beautiful tragedy
You changed from what you were and so did I
Our impatient hearts met this way
As if we had never been separate from each other
Then you got lost somewhere and so did I
After taking just two steps on the same path
Cannot understand where we will go
We have embarked but there is no road
What are we in search of we have no idea
Our hearts are weaving dreams at every step
Waqt Ne Kiya Fact Sheet
·
Movie: Kaagaz Ke Phool
·
Singer: Geeta Dutt
·
Lyricist: Kaifi Azmi
·
Composer: Sachin Dev Burman
·
On Screen: Guru Dutt & Waheeda
Rehman
·
Director & Producer: Guru
Dutt
Enjoy the video of Waqt Ne Kiya. I have other Kaifi Azmi hit songs at
Bollywood Translations with more in the pipeline.
·
Chalte
Chalte (Pakeezah)
·
Milo
Na Tum (Heer Ranjha)
·
Kar
Chale Hum Fida (Haqeeqat)
·
Hoke
Majboor Mujhe (Haqeeqat)
Awards and Tributes to Waqt
Ne Kiya
Outlook India Magazine Poll
Waqt Ne Kiya was ranked #3 in the "20 Best Hindi Film Songs Ever" poll of 30 leading music composers, singers, and lyricists. The jury included Gulzar, Javed Akhtar, Khayyam, Kumar Sanu, Shankar Mahadevan, and Shreya Ghoshal.
102 Not Out
Please follow
Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect
with me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be
translated, whether from Hindi films or otherwise, please mention in the
comments.
All the
translations are my original work. If you quote them, you must acknowledge my
name and provide a link to Bollywood Translations.
No comments:
Post a Comment