Kahin Door Jab Din Dhal Jaaye – Lyrics English Translation
Meta Description: Kahin Door Jab Din Dhal Jaaye is a hit
song from Rajesh Khanna film Anand. The movie has won many Filmfare
awards. Enjoy my English lyrics on the soundtrack.
The Karaoke English Translation of the Lyrics of Kahin Door Jab Din Dhal Jaaye
Somewhere far in the
fading daylight
Evening coyly waits for
the night
Quiet as a sprite
Somewhere far in the
fading daylight
Evening coyly waits for
the night
Quiet as a sprite
Into the courtyard of
my musings
He comes to set my
dreams alight
Dreams alight
Somewhere far in the
fading daylight
Evening coyly waits for
the night
Quiet as a sprite
Sometimes the mind is
burdened with fears
And eyes on their own
get filled with tears
Sometimes the mind is
burdened with fears
And eyes on their own
get filled with tears
A warm loving touch
that matters much
I feel on my shoulder
but no one’s in sight
No one’s in sight
Somewhere far in the
fading daylight
Evening coyly waits for
the night
Quiet as a sprite
Sometimes kindred
souls stay apart
Sometimes unknown connections
start
Sometimes kindred
souls stay apart
Sometimes unknown connections
start
Complex is the game
the mind is to blame
Leaves our own and bears
others’ plight
Others’ plight
Somewhere far in the
fading daylight
Evening coyly waits for
the night
Quiet as a sprite
My deep secrets are
known to my heart
How my dreams bloomed into
works of art
My deep secrets are
known to my heart
How my dreams bloomed into
works of art
The dreams I have
known are all that I own
Even their shadows
from me will not disunite
Will not disunite
Somewhere far in the
fading daylight
Evening coyly waits for
the night
Quiet as a sprite
Into the courtyard of
my musings
He comes to set my
dreams alight
Dreams alight
Somewhere far in the
fading daylight
Evening coyly waits for
the night
Quiet as a sprite
The Original Hindi Lyrics of Kahin Door Jab Din Dhal
Jaaye from Anand
kahin door jab din
dhal jaaye
sanjh ki dulhan badan churaaye
chupke se aaye
kahin door jab din
dhal jaaye
sanjh ki dulhan badan churaaye
chupke se aaye
mere khayaalon ke
aangan mein
koi sapnon ke deep jalaaye
deep jalaaye
kahin door jab din
dhal jaaye
sanjh ki dulhan badan churaaye
chupke se aaye
kabhi yun hi jab hui
bojhal saansen
bhar aai baithe baithe jab yun hi aankhen
kabhi yun hi jab hui
bojhal saansen
bhar aai baithe baithe jab yun hi aankhen
kabhi machal ke pyar
se chal ke
chhuye koi mujhe par nazar na aaye
nazar na aaye
kahin door jab din dhal jaaye
sanjh ki dulhan badan churaaye
chupke se aaye
kahin to yeh dil kabhi
mil nahin paate
kahin pe nikal aaye janmon ke naate
kahin to yeh dil kabhi
mil nahin paate
kahin pe nikal aaye janmon ke naate
ghani thi uljhan bairi
apna man
apna hi hoke sahe dard
paraaye
dard paraaye
kahin door jab din dhal jaaye
sanjh ki dulhan badan churaaye
chupke se aaye
dil jane mere sare
bhed ye gahre
ho gaye kaise mere sapne sunhare
dil jane mere sare
bhed ye gahre
ho gaye kaise mere sapne sunhare
ye mere sapne yahi to
he apne
mujse juda na honge inke ye saaye
inke ye saaye
kahin door jab din dhal jaaye
sanjh ki dulhan badan churaaye
chupke se aaye
mere khayaalon ke
aangan mein
koi sapnon ke deep jalaaye
deep jalaaye
kahin door jab din
dhal jaaye
sanjh ki dulhan badan churaaye
chupke se aaye
Literal Translation of Zindagi
Kaisi Hai Paheli
kahin door jab din
dhal jaaye
somewhere far when
the day ends
sanjh ki dulhan badan churaaye
the evening bride
plays hard to get
chupke se aaye
comes quietly
mere khayaalon ke
aangan mein
in the courtyard of
my thoughts
koi sapnon ke deep jalaaye
someone lights the
lamps of my dreams
kabhi yun hi jab hui bojhal saansen
sometimes just like that when the breaths are heavy
bhar aai baithe baithe
jab yun hi aankhen
eyes are filled
with tears for no reason
kabhi machal ke pyar
se chal ke
sometimes with
unease sometimes with love
chhuye koi mujhe par nazar na aaye
someone touches me
but cannot be seen
kahin to yeh dil kabhi mil nahin paate
sometimes these hearts are unable to meet
kahin pe nikal aaye
janmon ke naate
sometimes we find
relationships that are generations old
ghani thi uljhan bairi
apna man
complexities are
deep but our mind is at fault
apna hi hoke sahe dard
paraaye
despite being our
own it shares the pain of others
dil jane mere sare bhed ye gahre
my heart knows all my deep secrets
ho gaye kaise mere
sapne sunhare
how my dreams
fructified
ye mere sapne yahi to
he apne
my these dreams they
are only what I own
mujse juda na honge inke ye saaye
even their shadows
will not part from me
Anand Fact Sheet
· Movie: Anand
Enjoy the video of Kahin Door Jab
Din Dhal Jaaye. Other
popular songs from Anand have been translated in English at Bollywood
Translations.
· Zindagi
Kaisi Hai Paheli
Please
follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section.
Connect with me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be
translated, whether from Hindi films or otherwise, please mention in the
comments.
All the
translations are my original work. If you quote them, you must acknowledge my
name and provide a link to Bollywood Translations.
No comments:
Post a Comment