Showing posts with label Geeta Dutt songs. Show all posts
Showing posts with label Geeta Dutt songs. Show all posts

Friday, May 22, 2026

Translation of Golden Oldie Geeta Dutt Solo Song from Shart

 

Na Yeh Chand Hoga: Poetic Translation of Geeta Dutt Hit Song

Meta Description: Geeta Dutt sang the female version of Na Yeh Chand Hoga for the 1954 movie Shart. Enjoy the poetic translation of the soulful lyrics written by S. H. Bihari.

Setting the Background for Translating Na Yeh Chand Hoga

 

Shart (1954) is a Hindi thriller loosely inspired by the plot of Alfred Hitchcock’s Strangers on a Train. The film follows the romance between Kamini (Shyama) and Robin (Deepak). The female version of Na Yeh Chand Hoga, sung by Geeta Dutt, appears early in the film when Kamini expresses the depth and permanence of her love. As the story unfolds, however, Robin becomes entangled in a web of crime and suspicion, finding himself drawn ever deeper into circumstances beyond his control. Later, the male version, rendered by Hemant Kumar to a different set of lyrics, voices the anguish of a lover who fears an impending separation while insisting that his absence should not be mistaken for unfaithfulness.


The Poetic English Translation of the Lyrics of Na Yeh Chand Hoga (Female)

 

The moon will be long gone, the stars will vanish too

But I will forever remain faithful to you

The moon will be long gone


The soul I was searching for that soul I have now found

The blossoms of hope in my open arms now abound

This day from all others I will most value

The moon will be long gone, the stars will vanish too

But I will forever remain faithful to you

The moon will be long gone

 

How can I tell you what my heart’s desire is

Each moment of my life your lips I want to kiss

For how long will my lips hold on to their virtue

The moon will be long gone, the stars will vanish too

But I will forever remain faithful to you

The moon will be long gone

 

If the support of your winsome smile I will get

All my life’s sorrows I willingly will forget

I am for you I will remain faithful to you

The moon will be long gone, the stars will vanish too

But I will forever remain faithful to you

The moon will be long gone

 

The Original Hindi Lyrics of Na Yeh Chand Hoga (Female) from Shart

 

Na yeh chand hoga, na tare rahenge
Magar hum hamesha tumhare rahenge
Na yeh chand hoga...

Nazar dhoondhatee thi jise, pa liya hai
Umeedo ke phoolon se daaman bhara hai
Yeh din hum ko sab din se pyare rahenge
Na yeh chand hoga, na tare rahenge
Magar hum hamesha tumhare rahenge
Na yeh chand hoga...

Kahoon kya, mere dil ka armaan kya hai?
Unhen har ghadi choomana chaahata hai
Kahaan tak bhalaa yeh kunware rahenge?
Na yeh chand hoga, na tare rahenge
Magar hum hamesha tumhare rahenge
Na yeh chand hoga...

Sahaara miley jo tumhari hansee ka
Bhula denge hum saara gham zindagi ka
Tumhare liyeh hain, tumhare rahenge
Na yeh chand hoga, na tare rahenge
Magar hum hamesha tumhare rahenge
Na yeh chand hoga...

Meanings of Difficult Words

 

Daaman = Literally the end of a saree, here used in the sense of lap
Kunwara = Virgin

.

Na Yeh Chand Hoga (Female) Fact Sheet

·       Movie: Shart
·       Singer: Geeta Dutt
·       Lyricist: S. H. Bihari
·       Composer: Hemant Kumar
·       On Screen: Shyama & Deepak
·       Producer: Filmistan
 
Enjoy the video of Na Yeh Chand Hoga.  I have other Geeta Dutt hit songs at Bollywood Translations with more in the pipeline.
 
·       TadbeerSe Bigdi Hui
·       AajSajan Mohe
·       JaaneKya Tune Kahi
·       WaqtNe Kiya
·       MeraDil Jo Mera Hota
 
Please follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect with me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be translated, whether from Hindi films or otherwise, please mention in the comments.
 
All the translations are my original work. If you quote them, you must acknowledge my name and provide a link to Bollywood Translations.

Wednesday, October 23, 2024

Waqt Ne Kiya Kya Haseen Sitam Explanation and Translation

 Waqt Ne Kiya – English Translation and Meaning of Guru Dutt Song


Meta Description:  Waqt Ne Kiya is an iconic song from Guru Dutt’s Kaagaz Ke Phool. Several meanings are available for kya haseen sitam. Read my explanation of Geeta Dutt song.


The Meaning and Explanation of Kya Haseen Sitam



Haseen Sitam is a powerful oxymoron, juxtaposing the words for beautiful (haseen) and oppression (sitam). Such contradictions often require deeper interpretation rather than a literal understanding. In nature, beauty can indeed be terrifying, a phenomenon captured in the aesthetic concept of “awe.” For instance, the image of molten lava cascading down a mountainside and crashing into the ocean evokes both beauty and fear—a striking example of duality. Clearly, this will not apply to the song.

 

The narrative of Kaagaz Ke Phool unfolds as a textbook tragedy. The inevitable calamitous conclusion seems preordained, with fate relentlessly steering the characters toward their doom. This perfect progression toward an unfortunate end can be seen as beautiful, because perfection is often seen as beauty. Therefore, I interpret haseen sitam perfect tragedy.



The English Transcreation of the Lyrics of Waqt Ne Kiya 


Time sealed our fate perfect tragedy

From what we were then both changed fully

Time sealed our fate perfect tragedy

From what we were then both changed fully

Time sealed our fate

 

We came together impatient of heart

It was as if we were never apart

We came together impatient of heart

It was as if we were never apart

Then our separate paths were compelled to chart

After a few steps on the same journey

Time sealed our fate perfect tragedy

From what we were then both changed fully

Time sealed our fate

 

Where to go from here what’s the way ahead

Our hearts urge us on our minds filled with dread

Where to go from here what’s the way ahead

Our hearts urge us on our minds filled with dread

What do we desire there’s no clue no thread

We are weaving dreams no reality

Time sealed our fate perfect tragedy

From what we were then both changed fully

Time sealed our fate perfect tragedy


The Original Hindi Lyrics of Waqt Ne Kiya from Kaagaz Ke Phool


waqt ne kiya kya haseen sitam

tum rahe na tum hum rahe na hum

waqt ne kiya kya haseen sitam

tum rahe na tum hum rahe na hum

waqt ne kiya...

 

beqaraar dil is tarah mile

jis tarah kabhi hum judaa na the

beqaraar dil is tarah mile

jis tarah kabhi hum judaa na the

tum bhi kho gaye, hum bhi kho gaye

ek raah par chalake do qadam

waqt ne kiya kya haseen sitam

tum rahe na tum hum rahe na hum

waqt ne kiya...

 

jaenge kahaan soojhataa  nahin

chal pade magar raastaa nahin

jaenge kahaan soojhataa  nahin

chal pade magar raastaa nahin

kyaa talaash hai kuchh pataa nahin

bun rahe hain dil khwaab dam-ba-dam

waqt ne kiya kya haseen sitam

tum rahe na tum hum rahe na hum

waqt ne kiya kya haseen sitam

 

Meaning of Urdu words

 

Haseen = beautiful

Sitam = oppression, tragedy

Beqaraar = impatient

Bun = To weave

Dam-ba-dam = incessantly


The Literal English Translation of the Lyrics of Waqt Ne Kiya


Time imposed on us what a beautiful tragedy

You changed from what you were and so did I

 

Our impatient hearts met this way

As if we had never been separate from each other

Then you got lost somewhere and so did I

After taking just two steps on the same path

 

Cannot understand where we will go

We have embarked but there is no road

What are we in search of we have no idea

Our hearts are weaving dreams at every step


Waqt Ne Kiya Fact Sheet 


·       Movie: Kaagaz Ke Phool

·       Singer: Geeta Dutt

·       Lyricist: Kaifi Azmi

·       Composer: Sachin Dev Burman

·       On Screen: Guru Dutt & Waheeda Rehman

·       Director & Producer: Guru Dutt

 

Enjoy the video of Waqt Ne Kiya.  I have other Kaifi Azmi hit songs at Bollywood Translations with more in the pipeline.

 

·       Chalte Chalte (Pakeezah)

·       Milo Na Tum (Heer Ranjha)

·       Kar Chale Hum Fida (Haqeeqat)

·       Hoke Majboor Mujhe (Haqeeqat)


Awards and Tributes to Waqt Ne Kiya


Both the song and the movie have received several accolades and some controversies as well. I want to share two tributes here. First, I want to state that neither the song nor the movie had any impact on the Filmfare Awards.

Outlook India Magazine Poll


Waqt Ne Kiya was ranked #3 in the "20 Best Hindi Film Songs Ever" poll of 30 leading music composers, singers, and lyricists. The jury included Gulzar, Javed Akhtar, Khayyam, Kumar Sanu, Shankar Mahadevan, and Shreya Ghoshal.


102 Not Out


Waqt Ne Kiya was recreated in a way for the movie 102 Not Out and filmed on Amitabh Bachchan and Rishi Kapoor. Amitabh Bachchan lent his voice. Enjoy the video here.


Please follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect with me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be translated, whether from Hindi films or otherwise, please mention in the comments.

 

All the translations are my original work. If you quote them, you must acknowledge my name and provide a link to Bollywood Translations.