Showing posts with label Irshad Kamil lyrics. Show all posts
Showing posts with label Irshad Kamil lyrics. Show all posts

Saturday, December 13, 2025

Poetic Translation of Gehra Hua from Ranvir Singh Dhurandhar

 

Gehra Hua – Poetic Translation of Arijit Singh Hit Song

Meta Description:  Gehra Hua is a hit song by Arijit Singh from Ranvir Singh blockbuster Dhurandhar. The star cast includes Akshaye Khanna, Arjun Rampal, and Sanjay Dutt.


Setting the Background for Translating Gehra Hua

Dhurandhar is a high-octane spy thriller with Ranveer Singh in the lead as Hamza Ali Mazari. A subtle romantic thread between Hamza and Yalina (played by Sara Arjun), running parallel to the main narrative, offers brief moments of tenderness amid the relentless action. Gehra Hua, in particular, reveals Hamza’s emotional side, effectively counterbalancing his otherwise relentless, no-nonsense persona shaped by a world where lives are expendable.


Translating Dariya Dua and Palkein Jhapakta Hai Aasamaan


Dariya” is ocean. As an adjective it usually implies the boundlessness of the ocean, as in dariya dil, which means large hearted. I have translated dariya as “boundless”.

 

“Palak jhapakana” is an idiom that means “in the blink of an eye.” There does not appear to be any contextual meaning in the song. It has probably been used to maintain the rhyme. I have translated this as “Even the heavens have become emotive”, implying that the skies reflect the hero’s emotional state. If anyone has any suggestion, please comment.  

 

The Poetic English Translation of the Lyrics of Gehra Hua

 

If you are all mine, the soaring winds are yours

If you are all mine, yours is the earth’s concourse

If you are all mine, I am all yours

If you are all mine, yours is this radiance too

If you are all mine, I’ll give my heart to you

If you are all mine, I am all yours

 

 

Your passion is an uprising of untamed blaze

My world is a serene dream in your arms’ embrace

 

 

Grown so deep, grown so deep

Colours of love grown so deep

Grown so deep, grown so deep

Boundless blessings, grown so deep

They’re yours to keep

 

 

If you are all mine, the soaring winds are yours

If you are all mine, yours is the earth’s concourse

If you are all mine, I am all yours

 

 

Even the heavens have become emotive

Thousand angels find you seductive

They keep asking where do you live

That you dwell in my arms to them you must say

Even the heavens have become emotive

They’ve not seen someone so attractive

With you the ambience turns so festive

I pray that forever in my arms you stay

 

 

If you are all mine, you’re the talk of the town

If you are all mine, to you the world bows down

If you are all mine, I am all yours

 

 

Your passion is an uprising of untamed blaze

My world is a serene dream in your arms’ embrace

 

 

Grown so deep, grown so deep

Colours of love grown so deep

They’re yours to keep

 

 

If you are all mine, the soaring winds are yours

If you are all mine, yours is the earth’s concourse

If you are all mine, I am all yours

 

 

I want to revel in your burning desire

Yet want to hold back from the heat of your fire

Lift my longing one measure higher

Change me forever paint me with your vibrant hue

You are a moon that pulsates with light

Tracking me furtively through the quiet night

Shine on my heart with your radiance bright

The path to paradise opens only through you

 

 

If you are all mine, the soaring winds are yours

If you are all mine, yours is the earth’s concourse

If you are all mine, I am all yours

 

 

Your passion is an uprising of untamed blaze

My world is a serene dream in your arms’ embrace

 

 

Grown so deep, grown so deep

Colours of love grown so deep

Grown so deep, grown so deep

Boundless blessings, grown so deep

 

 

The Original Hindi Lyrics of Gehra Hua from Dhurandhar

 

 

Tu agar meri ye hawayein teri
Tu agar meri saari rahein teri
Tu agar meri main hun tera
Tu agar meri ye ujale tere
Tu agar meri dil hawale tere
Tu agar meri main hun tera

  

Betaab sa mohabbat ka tu inklab hai
Mera jahaaan teri bahon mein khwaab khwaab hai

 

Gehra hua gehra hua
Rang aashiqi gehra hua
Gehra hua gehra hua
Dariya dua gehra hua
Tera hua

 

Tu agar meri ye hawayein teri
Tu agar meri sari rahein teri
Tu agar meri main hun tera

 

Palkein jhapakta hai aasamaan
Laakhon farishton ki hai tu jaan
Wo puchte hai rehti kahaan?
Meri bahon mein rehti unko bata

Palkein jhapakti hai aasama
Usne bhi tujh sa dekha kahan?
Hai raunake waha tu hai jahaan
Meri baah mein rehna yahi hai dua

 

Tu agar meri hai fasaana tera
Tu agar meri toh zamaana tera
Tu agar meri main hun tera

  

Betaab sa mohabbat ka tu inklab hai
Mera jahan teri bahon mein khwaab khwaab hai

 

Gehra hua gehra hua
Rang aashiqi gehra hua
Gehra hua gehra hua
Dariya dua gehra hua
Tera hua

 

Tu agar meri ye hawayein teri
Tu agar meri sari rahein teri
Tu agar meri mai hun tera

 

Teri mohabbat mai jalna bhi hai
Aur tujhse bach ke hi chalna bhi hai
Kuch rang apna badalna bhi hai
Maine dhalna tere rang mein hai sada

Tu chand hai ek dhadakta huaa
Chori se mujhko hi takta huaa
Seene se lag ke chamakta huaa
Meri jannat ka rasta tu hi tu hua

 

Tu agar meri ye hawayein teri
Tu agar meri saari rahein teri
Tu agar meri main hoon tera

 

Betaab sa mohabbat ka tu inklab hai
Mera jahan teri bahon mein khwaab khwaab hai


Gehra hua gehra hua
Rang aashiqi gehra hua
Gehra hua gehra hua
Dariya dua gehra hua

 

 

The Literal English Translation of the Lyrics of Gehra Hua

 

 

If you are mine, these breezes are yours

If you are mine, all paths are yours

If you are mine, I am yours

If you are mine, this lustre is yours

If you are mine, my heart is yours

If you are mine, I am yours

 

 

You are a restless rebellion of love

My world is a dream in your arms

 

 

Has become deep

The colour of love has become deep

Has become deep

Boundless blessings have become deep

Has become yours

 

The sky blinks its eyelids

You are the life of lakhs of angels

They ask where do you reside

Tell them that you stay in my arms

The sky blinks its eyelids

Even he has not seen anyone like you

Wherever you are there is glamour

Remain in my arms this is my prayer



If you are mine, the story is yours

If you are mine, then this era is yours

If you are mine, I am yours

 

 

I even want to burn in your love

And want to walk away safely from you

I want to change a bit of myself

I want to become like you forever

You are a pulsating moon

Furtively ogling at me

Shining close to my heart

Only you have become the path to my paradise

 

Gehra Hua Fact Sheet

·       Movie: Dhurandhar
·       Singer: Arijit Singh
·       Lyricist: Irshad Kamil
·       Composer: Shashwat Sachdev
·       On Screen: Ranveer Singh & Sara Arjun
 
 
Enjoy the audio of Ruaan.  I have other Arijit hit songs at Bollywood Translations with more in the pipeline.
·       Khairiyat from Chhichhore.
·       Shayad from Love Aaj Kal
·       Sajni from Laapataa Ladies
 
 
Please follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect with me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be translated, whether from Hindi films or otherwise, please mention in the comments.
 
All the translations are my original work. If you quote them, you must acknowledge my name and provide a link to Bollywood Translations.

Thursday, December 12, 2024

Nain Matakka Karaoke Translation of Item Song from Baby John

 

Nain Matakka – Translation of Baby John Dance Party Song  

Meta Description:  Nain Matakka is a Bollywood dance song from Baby John featuring Varun Dhawan and Keerthy Suresh. Enjoy the English translation with the tempo of the original.

The Karaoke English Translation of the Lyrics of Nain Matakka

Chorus

Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ulalalai Ulalalai
Ule le la le

 

Female

Guy with cool suedes

Come team up with me

Guy with cool shades

Come team up with me

Magic love spell

Let us both learn, let us both learn, come

 

Male

You’re youthful, I’m youthful

Let us shout it aloud

You are mine, I am yours

Tell it to the crowd

 

This even I know, even you know

That nobody can disrupt our ties

 

Good now let us flirt with our eyes

Both of us can flirt with our eyes

With full desire flirt with our eyes

Both you and me can

 

Good now let us flirt with our eyes

Both of us can flirt with our eyes

With full desire flirt with our eyes

Both you and me can

 

Chorus

Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ule le la le

 

Male

Seeing your beauty unfold

And your heart of pure gold

I would love to make

A ring out of you

 

Your innocent glances

Make true utterances

The words from your two lips

Are totally untrue

 

Female

I have fulfilled half my promises

The rest will come true too

Nights full of teasing and loving

I want to spend with you

 

Male

I want to live in those places

Only wherever your kohl resides

 

Good now let us flirt with our eyes

Both of us can flirt with our eyes

With full desire flirt with our eyes

Both you and me can

 

Good now let us flirt with our eyes

Both of us can flirt with our eyes

With full desire flirt with our eyes

Both you and me can

 

Chorus

Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ule le la le

Female

Guy with cool suedes

Come team up with me

Guy with cool shades

Come team up with me

 

Magic love spell

Let us both learn, let us both learn, come

 

The Original Hindi Lyrics of Nain Matakka from Baby John

Chorus

Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ulalalai Ulalalai
Ule le la le

 

Female

Nakhre wale
Mere hitte aa ja
Chashmein wale
Mere hitte aa ja

Man ka mantar
Dono seekhein, dono seekhein, aaa...

Male

Jawan tu, jawan main
Ab hone de halla
Meri tu, tera main
Ab maane mohalla

 

Ye main bhi jaanun, tu bhi jaane
Tera mera naata hai pakka

 

Ab hone de nain matakka
Dono mein nain matakka
Ji bharke nain matakka
Tera mera ho...

 

Ab hone de nain matakka
Dono mein nain matakka
Ji bharke nain matakka
Tera mera ho...

 

Chorus

Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ule le la le

 

Male

Aye kamsin haseena
Tu hai sachcha sona
Aa main bana loon
Teri angoothi

 

Nainon ki tere
Saari sachchi bhasha
Honthon ki bhasha
Saari hai jhoothi

 

Female

O, pakke mere aadhe vaade
Aadhe pakkenge
Hum, khatte meethi raaton ko
Ab donon chakkhenge

 

Male

Wahan wahan maine rehna
Jahan tuney kaajal hai rakkha, aaa...

 

Ab hone de nain matakka
Dono mein nain matakka
Ji bharke nain matakka
Tera mera ho...

 

Ab hone de nain matakka
Dono mein nain matakka
Ji bharke nain matakka
Tera mera ho...

 

Chorus

Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ulalalai Ulalalai
Ule le la le
Ule le la le

Female

Nakhre wale
Mere hitte aa ja
Chashmein wale
Mere hitte aa ja

Man ka mantar
Dono seekhein, dono seekhein, aaa...

 

 

The English translation given earlier is not an exact literal one. However, the lyrics are so simple that meanings of words and a literal translation of the lyrics is not needed.  

 

Nain Matakka Fact Sheet

·       Movie: Baby John
·       Singers: Diljit Dosanjh & Dhee
·       Lyricist: Irshad Kamil
·       Composer: Thaman S
·       On Screen: Varun Dhawan & Keerthy Suresh
 
 
Enjoy the video of Nain Matakka.  I have other dance party item songs at Bollywood Translations. The songs currently trending are:  
·       Taras
·       Aayi Nai
·       Tere Vaaste
·       Namak
·       Mehbooba Mehbooba
 
 
Please follow Bollywood Translations and give your feedback in the comments section. Connect with me on X and Instagram @HarshNev. In case you want any song to be translated, whether from Hindi films or otherwise, please mention in the comments.
 
All the translations are my original work. If you quote them, you must acknowledge my name and provide a link to Bollywood Translations.