O Maahi – English Translation of Arijit Singh Song from Dunki
Meta Description: O Maahi is a Bollywood hit song from
Shah Rukh Khan starrer Dunki. This
is a hit song from the Arijit Singh – Pritam combine. Superimpose my English
lyrics on the music of O Maahi and you will get a better fit than any
other translation.
The English Translation of the Lyrics of O Maahi
My love, I hope that I
will find
A place in your story
And in your silences,
I hope
That of me you worry
Wherever you may
choose to go
There you will find me
The refuge of your
arms is the
goal of my journey
O my love, O my love,
O my love, O my love
O my love, O my love,
O my love, O my love
To you I have sworn my
fidelity
O my love, O my love
O my love, O my love,
O my love, O my love
O my love, O my love,
O my love, O my love
Pledge my love to you
till eternity
Pledge my love to you
till eternity
Your whispered sweet
nothings
Romantic embracings
Are serenity
Those paths are not taken
Those moments forsaken
When you’re not with
me
Life is short, the cup
of my love overflows
How will it become
yours I wonder who knows
I surrender to you my
joys and sorrows
My sighs my embraces
My most private spaces
All my lows and my
highs
All my truths and my
lies
To you I have sworn my
destiny
O my love, O my love
O my love, O my love,
O my love, O my love
O my love, O my love,
O my love, O my love
Pledge my love to you
till eternity
O my love, O my love
O my love, O my love,
O my love, O my love
O my love, O my love,
O my love, O my love
To you I have sworn my
fidelity
Pledge my love to you
till eternity
Pledge my love to you
till eternity
Pledge my love to you
till eternity
To you I have sworn my
destiny
Pledge my love to you till
eternity
O my love, O my love
The Original Hindi Lyrics of O Maahi by Irshad Kamil
yaara teri kahani
mein,
ho zikar mera,
kahin teri khamoshi mein,
ho fikar mera,
rukh tera jidhar ka ho,
ho udhar mera,
teri baahon talak hi hai,
yeh safar mera,
o maahi o maahi o maahi o maahi,
ho thodi umar hai pyar zyada mera,
kaise pata yeh sara tera hoga,
maine mujhe hai tujhko sonpna,
aanhon pe baahon pe,
raahon panahon pe,
aanhon pe baahon pe,
saahon salaahon pe,
mere ishq pe haq hua tera,
o maahi maahi ve,
o maahi o maahi o maahi o maahi,
o maahi o maahi o maahi o maahi,
lo main kayamat tak hua tera,
o maahi maahi ve,
o maahi o maahi o maahi o maahi,
o maahi o maahi o maahi o maahi,
meri wafa pe haq hua tera,
lo main kayamat tak hua tera.
Saahon Salaahon Pe – An
Explanation
There is a line in the song – saahon salaahon pe, which I have not translated. Salaah means advice, the intent being I will advise you in every way. The dictionary meaning of saah is aristocrat (probably as a variant of shah), which makes absolutely no sense in the context. My guess is that the lyricist Irshad Kamil meant saason meaning breaths and used saahon for rhyming purposes. Instead of going for the literal translation of “on my breaths and advices” I have used “all my truths all my lies” because I felt that was more appropriate to the tempo and mood in English. This is an example of transcreation of poetry.
O Maahi Fact Sheet
· Movie: Dunki
·
Sajni from Laapataa Ladies
· Ruaan from Tiger 3
No comments:
Post a Comment