Har Funn Maula –
Translation of Koi Jaane Na Hit Item Song
Meta Description: Har Funn Maula is a Bollywood item
song featuring Aamir Khan and Elli AvrRam. Enjoy the poetic transcreation in
English set to the original soundtrack.
Setting the Background of Har Fun Maula
The movie Koi Jaane
Na sank without a trace, but it left behind a true gem: the song Har
Funn Maula. This track stands out among Bollywood item numbers for two key
reasons:
- It features Aamir Khan. Despite his
well-known lack of dance skills, his star power adds significant appeal to
the performance.
- Zara Khan delivers the song in her
sensuous and husky voice, creating a compelling effect with a sort of slow-motion
delivery.
The lyrics are rich
with imagery and nuance that are difficult to translate into English while
preserving the original rhyme and meter. I’ve taken creative liberties with the
translation to capture the song’s vibrant essence.
I’ll provide a full
explanation later, but let’s start with the translation of the phrase har
funn maula. While the literal translation is "all-rounder" or
"expert in every field," these options would miss the song's
energetic tone and lyrical charm. I believe "ace high-flyer" conveys
a better sense of excitement, but I welcome suggestions from readers.
The English Transcreation of the Lyrics of Har Funn Maula
Zara Khan
In this violence prone
city
Tonight a man will
come
He will reveal all
secrets
Or himself become one
In the dark night’s
embrace let
The secrets hidden be
Tomorrow you can spill
the beans
For now keep the
mystery
There is a daredevil
in here
Who with death walks
pace to pace
There is a daredevil
in here
Who with death walks
pace to pace
After being destroyed
in love
He lives with fire in
his embrace
Vishal Dadlani
All the beautiful
girls
To make mine I desire
But you will always
find
Me in lowly attire
The perfume bottle
opens
Fragrance is in the
air
It soon spreads
everywhere
Heart of a monk ace
high flyer
Zara Khan
Many came here to try
to heal
Poor souls stricken by
love’s malaise
From night to day
break they all struggled
Each one in turn
vanished without a trace
Many came here to try
to heal
Poor souls stricken by
love’s malaise
From night to day
break they all struggled
Each one in turn
vanished without a trace
Vishal Dadlani
In the darkness of
night
I can show you
paradise
And the happiness will
Remain beyond sunrise
A night spent in my
arms
That happens to
transpire
Gives a life time’s
pleasure
Heart of a monk ace
high flyer
The Original Hindi Lyrics of Har Funn Maula from Koi
Jaane Na
Zara Khan
Haadson Ke Is Shehar
Mein
Aaj Koyi Aayega
Khol Dega Raaz Ya Phir
Raaz Khud Ban Jayega
Raat Ki Aagosh Mein Ye
Raaz Rehne Dijiye
Kijiyega Kal Khulasa
Aaj Rehne Dijiye
Hai Koyi Parwana Yahan
Jo Jaan Pe Apni Khelega
Hai Koyi Parwana Yahan
Jo Jaan Pe Apni Khelega
Aashiqui Mein Hoke Fanna
Baahon Mein Shama Ko Le Lega
Vishal Dadlani
Itni Haseeno Pe
Kitni Dafa Ye Dola
Phir Bhi Fakeero Ka
Pehne Hue Hai Chola
Itar Ki Sheeshi Hai
Jahan Bhi Khul Jaaye
Hawa Mein Ghool Jaaye
Dil Jogi Da Har Funn Maula
Zara Khan
Aaye Toh Kayi Karne
Idhar
Dil-E-Bekarar Ki Dawa
Shab Se Sehar Hote Hi Magar
Baari Baari Saare Ho Gaye Hawa
Aaye Toh Kayi Karne
Idhar
Dil-E-Bekarar Ki Dawa
Shab Se Sehar Hote Hi Magar
Baari Baari Saare Ho Gaye Hawa
Vishal Dadlani
Shab Ke Andhere Mein
Jannat Dikhane Wala
Main Toh Sawere Bhi
Dil Na Dukhane Wala
Ye Meri Baahon Mein
Raat Jo Guzre Wo
Umar Bhar Jaisi Hai
Dil Jogi Da Har Funn Maula
Meanings of Difficult
Urdu Words
Haadsa = Tragedy
Aagosh = Embrace
Khulasa = Expose
Fanna = Destroyed
Fakeer = Poor holy person
Chola = Cloak
Itar = Perfume
Dil-E-Bekarar = Uneasy heart
Shab = Night
Sehar = Dawn
Jannat = Heaven
Explaining the Meaning of the Lyrics of Har Funn Maula
Koi Jaane Na has been described as a psychological
thriller, and the song Har Funn Maula perfectly captures that mood. Set
in a nightclub, the dance begins with a prelude steeped in crime and mystery,
featuring a gun-toting ensemble that leads us to the dance floor.
The dancer announces that a mysterious figure is expected tonight, someone who will restore order to this crime-ridden city. But let’s keep his identity a secret for now. She likens him to a moth irresistibly drawn to a flame, oblivious to the danger—a metaphor that loses its romantic and adventurous essence in translation.
The mystery man turns
out to be Aamir Khan, who has been sitting at the bar, casually smoking his
pipe. As he steps onto the dance floor, he describes himself as a ladies’ man,
comparing his allure to the captivating scent of perfume that spreads and enchants
everyone around him. This is evident as the girls flock to him, drawn in by his
charm. Despite his charisma, he dresses simply and even somewhat coarsely,
which contrasts sharply with the elegant gangsters introduced at the beginning
of the song.
Har Funn Maula Fact Sheet
· Movie: Koi Jaane Na
Item Songs at Bollywood Translations
Bollywood
item songs often feature inane or provocative lyrics, with the main attraction
lying elsewhere. However, some songs compel listeners to dive deeper in search
of hidden pearls. These tracks can express profound human emotions—be it
sadness or joy—and connect to the film’s themes in intriguing ways. I actively
seek out such empathetic item numbers, translating and explaining them at
Bollywood Translations.
No comments:
Post a Comment